ViihdeHoroskooppiVaihtoautotReseptitTV-ohjelmatBlogitTietovisat

Sanan impulso käännös espanja-saksa

  • AuftriebderDies könnte Prozessen wie dem von Lissabon Auftrieb geben. Con ello se podría dar un impulso a los procesos como el de Lisboa. Auch die Arbeiten der Regierungskonferenz haben neuen Auftrieb erhalten. Los trabajos de la Conferencia Intergubernamental recibieron un nuevo impulso. Der Gipfel wird dem komplizierten Prozess in dieser schwierigen Phase neuen Auftrieb verleihen La cumbre proporcionará un nuevo impulso a este complejo proceso, que se encuentra en una fase crítica.
  • Boostder
  • Drangder
    Aber der menschliche Forschungsdrang läßt sich nicht verbieten. Pero el impulso investigador del ser humano no puede prohibirse. Dieser gerät wegen Ihrer Richtlinie, Frau Kommissarin, in Gefahr. Dieser Drang zur Liberalisierung bringt unseren Häfen nun mehr Risiken als Vorteile. Actualmente, este impulso a la liberalización presenta más riesgos que beneficios para nuestros puertos.
  • DrivederOhne Rinderwahn hätte es nicht denselben drive für eine echte Verbraucherpolitik gegeben. Sin la enfermedad de las vacas locas no habría existido el mismo impulso en favor de una verdadera política de los consumidores.
  • DruckderEs muss uns gelingen, Friedensverhandlungen zustande zu bringen, und dazu müssen wir auf sämtliche Parteien sowohl im Lande als auch im Ausland Druck ausüben. Es necesario que demos el impulso para que se reanuden las negociaciones de paz y para ello tenemos que presionar a todos los partidos nacionales e internacionales. Unser Druck und unsere Einflussnahme auf die Türkei werden glaubwürdiger und stärker, wenn unser Engagement weiterhin klar ist. Nuestro impulso e influencia en Turquía serán cada vez más creíbles y fuertes si nuestros compromisos permanecen claros. Wir müssen den Druck aufrechterhalten, um zu gewährleisten, dass das in Doha erlangte Moment in den kommenden Jahren erhalten bleibt und wir werden sicherlich bestrebt sein, dies umzusetzen. Debemos seguir presionando para asegurarnos de que el impulso dado en Doha se mantiene durante los próximos años, y no hay ninguna duda de que nos esforzaremos por conseguirlo.
  • Druckkraftdie
  • ImpulsderNachhaltige Energie kann ein Impuls für Entwicklung sein. La energía duradera puede suponer un impulso para el desarrollo. Ich meine, Ihr Bericht ist wirklich ein Impuls, der dringend notwendig war. Creo que su informe es realmente un impulso que era urgentemente necesario. Dies wird unseren Beziehungen einen weiteren Impuls verleihen. Esto dará un nuevo impulso a nuestras relaciones.
  • Kraftstoßder
  • MomentderWir erwarten von der portugiesischen Präsidentschaft, dass sie dieser Strategie im geeigneten Moment entscheidenden Auftrieb verleiht. Esperamos que la Presidencia portuguesa dé un impulso decisivo a esa estrategia en el momento adecuado.
  • SchubderDie Raumfahrt sollte einen neuen Schub bekommen. Es preciso dar un nuevo impulso a la política espacial. Wir hoffen, dass es gerade in diesem Jahr einen Schub geben wird. Esperamos que precisamente este año se logre un impulso. Das würde auch einen dringend benötigten Schub für die lokale Wirtschaft bringen. Esto también serviría para dar a las economías locales un impulso que necesitan urgentemente.
  • SchubkraftdieLebende Tiere werden wie Massenware, wie Maschinen betrachtet, und die tierquälerische Massentierhaltung erhält neue Schubkraft. Los animales vivos son convertidos en mercancías masivas, son tratados como máquinas y la crianza de animales masivos está recibiendo un nuevo impulso. Sie alleine werden aber dem Wachstum nicht die Schubkraft geben, die notwendig ist, um ein dauerhaftes beschäftigungswirksames Wachstum auf einem hohen Niveau zu organisieren. Sin embargo, estas reformas no darán al crecimiento la fuerza impulsora que es necesaria para organizar a un alto nivel un crecimiento duradero que tenga efectos sobre el empleo. Das ist die Schubkraft des Paktes für Wettbewerbsfähigkeit, dessen ursprüngliche Version bereits überarbeitet wurde, damit sie den Gemeinschaftswerten besser entspricht. Ese es el impulso del pacto por la competitividad, cuya primera versión ya se ha revisado para ajustarla aún más a los valores comunitarios.
  • SchwungderDie OSZE bemüht sich um neuen Schwung. La OSCE está buscando un nuevo impulso. Wir wollen jetzt den Schwung nicht verlieren. Ahora no queremos perder el impulso del momento. Ich stimme zu, dass Europa einen neuen Schwung finden muss. Estoy de acuerdo con la idea de que Europa debe encontrar un nuevo impulso.
  • SchwungkraftdieUm es kurz zu machen, wir müssen die Schwungkraft in ein wahrlich globales Ergebnis umwandeln. En pocas palabras, tenemos que hacer que este impulso se concrete en un resultado de alcance verdaderamente mundial.
  • TriebkraftdieDie beste Triebkraft für eine gute Forschung ist die pure wissenschaftliche Neugier. Si hay algún impulso que contribuya a la buena investigación es el de la pura curiosidad. Die Programme von Tampere und Den Haag lieferten eine wesentliche politische Triebkraft für die Konsolidierung dieser Politiken. Los programas de Tampere y La Haya dieron un importante impulso político para consolidar estas políticas. Ab heute muss hinter der Annahme ebenso viel Triebkraft stehen, wie hinter der künftigen Implementierung... De ahora en adelante deberá haber tanto impulso para su aprobación como para su futura aplicación...
  • Wuchtdie

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja