ViihdeVaihtoautotTV-ohjelmatBlogitReseptitHoroskooppiTietovisat

Sanan article käännös ranska-saksa

  • Artikelder
    Artikel 10 ist meiner Ansicht nach der wichtigste Artikel. L'article 10 est, à mes yeux, fondamental. Dieser Artikel gilt für uns alle. Cet article nous concerne tous. Schriftliche Erklärungen (Artikel 142 GO) Déclarations écrites (article 142)
  • Eintragder
  • Geschlechtswortdas
  • Paragrafder
  • Abschnittder
    In bezug auf Änderungsantrag Nr. 8 halten wir die ursprüngliche Fassung des Textes, Artikel 1 Abschnitt 2 Absatz 2 für besser. En ce qui concerne l'amendement nº8, nous préférons la rédaction du texte original, l'article 1, alinéa 2, deuxième paragraphe. Daher muß in Art. 5, 4. Abschnitt ein diesbezüglicher Verweis eingefügt werden. Il faut donc y faire référence dans le quatrième paragraphe de l'article 5. Es wurde hier getrennt über den Änderungsantrag 10 des Ausschusses abgestimmt, bei dem es um die Einleitung des 2. Abschnitts ging. Cette abstention est due au fait que sur le vote concernant l'article 4, les aéroports nationaux, le résultat était inacceptable pour nous.
  • Artikel Berichtder
  • Begleiterder
  • Beitragder
    (Beitrag in Anwendung von Artikel 137 GO gekürzt.) (Intervention écourtée en application de l'article 137 du règlement) (Beitrag in Anwendung von Artikel 137 GO gekürzt.) (Intervention écourtée en application de l'article 137 du règlement) (Beitrag in Anwendung von Artikel 137 der Geschäftsordnung gekürzt) (Intervention écourtée en application de l'article 137 du règlement)
  • Dingdas
    Wir haben noch bestimmte Dinge zu klären: Die Fragen, die mit Artikel 24 zu tun haben. Il nous reste à clarifier certaines questions: celles qui se rapportent à l'article 24. Mit den auf Grundlage von Artikel 122 angenommenen Maßnahmen für Irland werden keine Dinge gesetzlich geregelt. Les mesures adoptées pour l'Irlande sur la base de l'article 122 ne règlent pas les problèmes. Ich gebe auch zu, dass wir die Dinge in Artikel 3 besser hätten erklären und formulieren können. Je reconnais également que nous aurions pu mieux expliquer et formuler les choses dans l'article 3.
  • GegenstandderEs wird der Ausdruck finalidad (Zweck) verwendet, wenn von objeto (Gegenstand) die Rede sein sollte. L'article 3, en effet, et selon une formulation qui, en espagnol du moins, est juridiquement incorrecte, parle de finalité. Der Gegenstand war lediglich, sich mit den Artikeln 22 und 23 zu befassen. Le sujet se limitait à se pencher sur les articles 22 et 23. Allerdings hat er einen ausgesprochen wichtigen Sachverhalt angesprochen, der Gegenstand von Artikel 166 ist. Il se référait en réalité à une question très importante relevant de l’article 166 du règlement.
  • Meldungder
  • Paragraphder
    Paragraph 1 ist übermäßig spezifisch und vorschriftsmäßig. L'article 1 est trop spécifique et trop normatif.
  • PostenderDiese Gewichtseinheit kann aus einem Posten von 500 Briefen von 20 Gramm bestehen. Cette unité de poids peut se composer d'un seul article ou de 50 lettres de 20 grammes. Gemäß Artikel 18 der Geschäftsordnung erkläre ich diesen Posten für vakant. Conformément à l'article 18 du règlement, je déclare ce poste vacant. Unter Umständen muss für Infrastrukturen und die anderen Posten eine etwas geringere Dotierung vorgesehen werden. Nous devrions peut-être allouer un peu moins d'argent à l'infrastructure et à ces autres articles.
  • Story
  • StückdasMit Befriedigung kann ich Ihnen mitteilen, daß wir unsere Pläne gestern ein gutes Stück weit vorantreiben konnten. J'entends entamer une action positive à ce sujet quand le Traité sera ratifié conformément au nouvel article 137. Gleichzeitig hilft es jenen, die diese Informationen nicht brauchen, weil sie nämlich dann diese langen Informationen auf dem Kleidungsstück selber nicht mehr lesen müssen. Elle aiderait aussi celles qui ne veulent pas avoir cette information parce qu'il ne leur faudrait plus lire toutes ces informations présentées sur l'article du vêtement.
  • Waredie
    Die Hersteller weißer Ware, deren Produkte unwirtschaftlich waren, mussten erleben, wie sie vom Markt verschwanden. Les fabricants de produits électroménagers produisant des articles inefficaces ont d'ailleurs vu leurs produits s'effondrer sur le marché. Deshalb widerstrebt es mir, wenn menschliche Embryonen als einfache Ware verwendet werden und dies mit dem Argument gerechtfertigt wird, es gehe sozusagen um Forschung. Le fait de traiter l'embryon humain comme un article de consommation, en se justifiant par l'argument selon lequel il s'agit de recherche, me révolte donc.
  • Webware

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja