ReseptitViihdeTV-ohjelmatTietovisatVaihtoautotBlogitHoroskooppi

Sanan puisque käännös ranska-saksa

  • da
  • weil
    Ich habe mit Nein abgestimmt, weil ich gegen die EWU bin. J'ai voté «non» puisque je suis contre l'UEM. Nun noch ein paar Sätze zu Schweden, weil dies angesprochen wurde. Quelques mots sur la Suède, puisque le sujet a été évoqué. Ich muß mich hier kurz fassen, weil die Zeit knapp ist. J'abrège puisque le temps m'est compté.
  • da ja
  • denn
    Die Strategie war schlecht, denn das Ergebnis war schlecht. La stratégie était mauvaise, puisque le résultat est mauvais. Das meine ich nicht, denn das Endziel ist lobenswert. Je ne le pense pas puisque l'objectif final est louable. Vielleicht können Sie mich nicht hören, denn ich sehe, dass die Kommissarin beschäftigt ist. Vous ne m'entendez peut-être pas, puisque je vois que Madame la Commissaire est occupée.
  • deshalb
    Wir sind speziell deshalb verwundbar, weil das meiste Gas über die Ukraine geliefert wird. Nous sommes particulièrement vulnérables, puisque la majeure partie du gaz est fourni via l’Ukraine. Es empfiehlt sich deshalb, den Zeitpunkt des Inkrafttretens der Richtlinie nach hinten zu verschieben. La Commission estime que les amendements 50, 52, 60, 62, 66 et 67 sont prématurés puisque les débats relatifs au problème qu'ils abordent n'ont pas encore été clôturés. Deshalb brauchen wir europäische Regelungen, weil diese LKWs grenzüberschreitend überall fahren. C' est pourquoi il nous faut une réglementation d' envergure européenne puisque ces poids lourds circulent à travers les frontières.
  • deswegen
    Deswegen ist es zutreffend, wenn hier Übergangsregelung steht. Monsieur le Président, il n'y a pas de contradiction puisque le régime est un régime transitoire. Deswegen bin ich hier, denn ich habe ihn im Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie mit Interesse verfolgt. C'est la raison de ma présence ici, puisque j'ai été rapporteur fictif à la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie. Deswegen bitte ich Sie, nochmal darüber nachzudenken, ob Sie Ihre Stimme nicht doch diesem Änderungsantrag geben können, wo wir uns in der Sache doch einig sind. C'est pourquoi je vous demande d'encore réfléchir et de quand même apporter votre soutien à cette proposition d'amendement, puisque nous sommes de toute façon d'accord dans cette affaire.
  • dieweil
  • doch
    Aber warum, wenn doch jedes einzelne Land entscheiden kann, sich nicht daran zu beteiligen? Pourquoi, puisque chaque pays peut demander une dérogation à leur égard? Da in den allgemeinen Grundsätzen Übereinstimmung besteht, muß es doch auch Fortschritte geben! Car enfin, puisque nous sommes d'accord sur les principes généraux, il faut aller de l'avant. Ich bin bereit, dies zu tun. Doch da wir über das Internet sprechen, könnte ich die Informationen doch sicher per E-mail verschicken. Je suis disposé à le faire, mais puisque nous parlons de l'internet, pourrais-je envoyer le tout par courrier électronique ?
  • Maßen
  • weil doch

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja