HoroskooppiTietovisatBlogitTV-ohjelmatVaihtoautotViihdeReseptit

Sanan von käännös saksa-tsekki

  • odOd našich delegací toho žádáme dost. Wir verlangen sehr viel von unseren Delegationen. Jak tedy přejít od slov k činům? Wie können wir von Worten zu Taten übergehen? Toto hlasování se tak liší od ostatních. Es unterscheidet sich von anderen Wahlen.
  • zeZe slabého eura nemáme žádný prospěch. Wir profitieren nicht von einem schwächeren Euro. To je důležité ze všech stran. Das ist wichtig von allen Seiten. Vezměte si například Seana ze Spojeného království. Nehmen wir den Fall von Sean im Vereinigten Königreich.
  • -in
  • -ův
  • oObrátím se teď ke zprávě pana von Wogau. Ich komme zu dem Bericht von Herrn von Wogau.
  • odeMáme, a toto stanovisko ode mne jistě očekáváte, naši vlastní odpovědnost. Wir tragen, wie Sie wohl von mir als Feststellung erwarten würden, unsere eigene Verantwortung. Bude tato částka odečtena z politiky soudržnosti? Wird dieser Betrag von der Kohäsion abgezogen? Předmět: Odesílání a přijímání textových zpráv při řízení vozidla - bezpečnost silničního provozu Betrifft: Verfassen von Textnachrichten während des Autofahrens - Sicherheit im Straßenverkehr
  • odtamtudPodle současných údajů se do Jižní Koreje vyváží 37 000 aut a přibližně 440 000 se odtamtud dováží. Die aktuellen Zahlen liegen bei 37 000 Autos, die nach Südkorea exportiert werden, und ungefähr 440 000, die von dort eingeführt werden. Když pocházíte odtamtud, odkud pocházím i já a když se do práce nedostanete leda letadlem, pak vám to dojde. Gewiss, wenn Sie von dort kommen wo ich herkomme, wo Sie nur mit dem Flugzeug zur Arbeit gelangen, wird ihnen dies deutlich vor Augen geführt.
  • předStále je před námi obrovské množství práce. Vor uns liegt noch immer ein Berg von Arbeit. Máme před sebou tedy velký kus práce. Somit liegt eine Fülle von Aufgaben vor uns. Máme před sebou zprávu pana Busuttila. Wir haben den Bericht von Herrn Busuttil vorliegen.
  • protiHlasoval jsem proti zprávě paní Trüpelové. schriftlich. - Ich habe gegen den Bericht von Frau Trüpel gestimmt. Hlasoval jsem proti zprávě pana Anderssona. Ich habe gegen den Bericht von Jan Andersson gestimmt. trvaly na boji proti přesídlování firem.. auf eine Bekämpfung der Verlagerung von Unternehmen gedrängt wurde.
  • sObrátím se teď ke zprávě pana von Wogau. Ich komme zu dem Bericht von Herrn von Wogau.
  • shoraTakto shora řízená Evropa nemůže fungovat. Ein Europa von oben kann nicht funktionieren. Takové otázky není možno řešit shora. Solche Probleme können nicht von oben gelöst werden. Nesmí se stát pasivními objekty politiky řízené shora. Sie dürfen nicht zum Objekt einer Politik von oben werden.
  • veByla to velmi výjimečná zkušenost. Das war ein Akt von besonderer Qualität. Pro Evropu je to velice výhodné. Das Abkommen ist für Europa von Nutzen. Máme rozpočet ve výši 1,5 miliard EUR. Wir haben ein Budget von 1,5 Milliarden.
  • zObrátím se teď ke zprávě pana von Wogau. Ich komme zu dem Bericht von Herrn von Wogau.
  • zdalekaTento projekt samozřejmě zdaleka není u konce. Das Projekt ist sicherlich weit von seiner Fertigstellung entfernt. S rozpočtem 76 miliard EUR ani zdaleka této výše nedosahujeme. Mit einem Haushalt von 76 Milliarden Euro sind wir weit davon entfernt. Dovolte mi zdůraznit, že tento návrh není zdaleka jen prodloužením doby ochrany. Lassen Sie mich betonen, dass dieser Vorschlag weit von einer einfachen Verlängerung der Schutzdauer entfernt ist.
  • zdaliPtám se sama sebe, zdali bychom měli nyní vyloučit některá ustanovení z bodu 12. Ich frage mich, ob wir jetzt in Ziffer 12 wirklich einige Dinge von vornherein ausschließen sollten. 200 osob bylo při těchto útocích zraněno a není dosud jisté, zdali mnozí z nich zůstanou naživu. 200 Menschen wurden bei diesen Anschlägen verletzt, viele von ihnen schweben noch in Lebensgefahr. Komise je dále připravena zabývat se problémem, zdali je potřebný jasný rámec, ve kterém by se udělovala osvědčení o výjimce z povinných lodivodských služeb pro cesty do evropských námořních přístavů. Die Kommission ist auch bereit, sich mit der Notwendigkeit eines klaren Rahmens für die Gewährung von Ausnahmegenehmigungen vom Lotsenzwang in europäischen Seehäfen zu befassen.
  • zdolaNebyly vytvořeny přístupem zdola nahoru. Sie wurden nicht von Grund auf errichtet. Velké akademické instituce rostou zdola nahoru, nikoli odshora dolu. Große akademische Einrichtungen wachsen von unten nach oben und nicht von oben nach unten. Dnes by tato energie měla proudit zezdola. Heute sollte diese Energie von unten kommen.
  • zevnitřEvropa je přesvědčena, že reformy musejí přijít zevnitř. Europa glaubt fest daran, dass Reformen von innen kommen müssen. To by nám umožnilo dosáhnout rychlejšího pokroku zevnitř. Vielleicht können wir dann auch von innen heraus einen weiteren Fortschritt rascher erzielen. Hlavním aspektem současného dění je, že požadavky vycházejí zevnitř. Ein wichtiger Aspekt der Geschehnisse ist, dass die Forderungen von innen her gestellt werden.
  • zezaduOběťmi byli novináři Tibor Zágy, István Ambrus a János Fancsali, kteří byli v noci zezadu napadeni na ulici třemi mladými Rumuny a surově zbiti. Die Opfer waren Journalisten - Tibor Zágy, István Ambrus und János Fancsali. Sie wurden in der Nacht auf der Straße von drei jungen Rumänen hinterrücks angegriffen und brutal niedergeschlagen.
  • zvenčíTo, co můžeme udělat zvenčí, je omezeno. Wir können von außen nur begrenzt aktiv werden. Demokratická změna nemůže být vynucena zvenčí. Ein demokratischer Wandel kann nicht von außen auferlegt werden. Budu pokračovat v našem společném boji za transparentnost zvenčí. Ich werde unseren gemeinsamen Kampf für Transparenz von außerhalb des Parlaments fortsetzen.
  • zvenkuA do tohoto práva suverénního státu nelze zvenku nijak zasahovat. Gegen dieses Recht eines souveränen Staates kann nicht von außen eingegriffen werden. Oživení nepřijde zvenku, pokud se orgán nebo stát nedá do boje. Der Aufschwung wird nicht von außen kommen, wenn das Organ oder der Staat nicht den Kampf aufnimmt. Odvedla skvělou práci, podobně jako pan Grosch, od kterého Parlament kvalitní zprávy už tradičně očekává. Trochu mě zaskočily otázky položené zvenku. Sie hat eine gute Arbeit abgeliefert, ebenso wie natürlich auch Mathieu Grosch, von dem wir hier im Parlament gute Berichte gewohnt sind.

Synonyymit

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja