Sanan clausura käännös espanja-saksa
- Klausurdie
- AbschlussderIch habe mich sehr darüber gefreut, dass die Kommissarin das in ihrer Rede zum Abschluss des Europäischen Jahres in Rom erwähnte. Me alegra que la Comisaria hiciera mención de este aspecto en su discurso de clausura del Año Europeo en Roma. Herr Präsident! Kofi Annan, der Generalsekretär der Vereinten Nationen, erklärte zum Abschluss des Gipfels von Johannesburg, dass man von derartigen Konferenzen keine Wunder erwartet dürfe. Señor Presidente, en la clausura de la Cumbre de Johanesburgo, el Secretario General de las Naciones Unidas, el Sr. Kofi Annan, dijo que de este tipo de conferencias no se podían esperar milagros.
- SchließungdieDie gezielte Schließung der Koranschulen und die Verhaftung von Religionslehrern spricht hier für sich. La clausura bien calculada de las escuelas coránicas y la detención de los profesores de religión son bien elocuentes en este sentido. Die Schließung von TV6 ist ein himmelschreiender Skandal! Sie ist der Schluss- und Eckpunkt einer Gleichschaltungspolitik, die vom Kreml und von Präsident Putin selbst betrieben wird. ¡La clausura de TV-6 es un escándalo que clama al cielo! Es el punto final y la piedra angular de una política de homogeneización impulsada por el Kremlin y por el presidente Putin en persona. Im Jahr 2005 kündigte es die Schließung seiner Fabrik in Dungarvan an, um den gesamten Betrieb in der Hauptfabrik in der Stadt Waterford in Kilkenny zu konsolidieren, wo 1 000 Angestellte arbeiteten. En 2005 anunció la clausura de su fábrica de Dungarvan para consolidar las operaciones en su principal fábrica, en la ciudad de Waterford, en Kilkenny, que empleaba a 1 000 personas.