Sanan guardián käännös espanja-saksa
- WächterderDieses Haus ist nicht Wächter über abstrakte Regeln. Este Parlamento no es el guardián de normas abstractas. Mit dieser Entscheidung machen Sie den Internationalen Währungsfonds zum Wächter der Europäischen Union, zum Wächter der Eurozone. Con esta decisión, usted está convirtiendo al Fondo Monetario Internacional en el guardián de la Unión Europea, el guardián de la zona del euro.
- Guardiander
- HüterderDies war der Hüter der Verträge. Este era el guardián de los tratados. Die Kommission ist doch Hüter der Verträge. En efecto, todos sabemos que la Comisión es el guardián de los tratados. Sie müssen Ihre Rolle als Hüter der Interessen Europas wieder zur Geltung bringen. Debe usted reafirmar su papel como guardián de los intereses de Europa.
- Wachedie