BlogitViihdeVaihtoautotHoroskooppiReseptitTietovisatTV-ohjelmat

Sanan terminoloģija käännös latvia-viro

  • terminoloogiaJuba terminoloogia tundub konksuga: kas kultuuridevaheline hõlmab ka uskudevahelist dialoogi? Jau pati terminoloģija ir viltīga: vai "starpkultūru” nozīmē ar "starpreliģiju” dialogu? Terminoloogia, mida ta kasutas, ei ole mitte kahepoolse suhtluse terminoloogia, vaid kahe erineva riigi terminoloogia, arvestades, et vihjati ministeeriumite tasemele, presidentidele ja kolleegidele. Viņa izmantotā terminoloģija nav divkopienu terminoloģija, tā ir divu atsevišķu valstu terminoloģija, ievērojot to, ka sarunas notiek ministriju, priekšsēdētāju un kolēģu līmenī. Ebamäärane terminoloogia ja järjekindlusetu sõnastus annab alust õiguslikele apellatsioonidele ja paneb tähtsad projektid ootele. Neskaidra terminoloģija un nekonsekventi formulējumi dod iemeslu juridiskām pārsūdzības procedūrām, un svarīgi projekti tiek apstādināti.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja