Sanan banir käännös portugali-saksa
- verbannenSie trotzte Diffamierung und Bedrohung durch islamische Extremisten, die Frauen ganz aus der Öffentlichkeit verbannen wollen. Ela desafiou a difamação e as ameaças dos extremistas islâmicos, que querem banir por completo as mulheres da vida pública.Es gibt nur einen Weg, Europa zu stärken: wir müssen das Wort „Krieg“ aus unserem Vokabular verbannen. Há só uma maneira de fortalecer a Europa: temos de banir o termo guerra do nosso vocabulário. Bitte stimmen Sie für die Kompromissänderungsanträge, und helfen Sie, das giftige Quecksilber um unserer Gesundheit willen zu verbannen. Por favor, votem a favor das alterações de compromisso e ajudem a banir o mercúrio tóxico, pela saúde de todos nós.
- ächtenEs gibt keine Unterschiede zwischen guten und bösen Minen, sondern es gibt die Notwendigkeit, auch Antifahrzeugminen international zu ächten. Não existem minas boas e más, é necessário banir também as minas anticarro à escala internacional. Eine zivilisierte Gesellschaft, die diese Bezeichnung verdient, muss ihn verfolgen, ächten, bestrafen und mittels Erziehung und Strafverfolgung ausmerzen. Uma sociedade civilizada, para merecer este adjectivo, tem o dever de o perseguir, de o banir, de o punir e de o erradicar pela educação e a repressão.
- herauswerfen
- verbietenDie Berichterstatterin möchte den Einsatz von E-405 verbieten. A relatora deseja banir o uso do E405. Ich glaube nicht, daß diejenigen Verbraucher, die alle unerbetenen elektronischen Sendungen verbieten wollen, recht haben. Não daria razão àqueles consumidores que querem banir todo o correio electrónico não solicitado. Zunächst einmal besteht das Ziel dieses Rechtsaktes - und das muss ich betonen - nicht darin, Nahrungsergänzungsmittel zu verbieten. Acima de tudo, o objectivo deste diploma - e tenho de realçar este ponto - não é banir os complementos alimentares.