Sanan sucessão käännös portugali-saksa
- Erbschaftdie
- FolgedieHerr Präsident, die Geschichte einer zivilisierten Gesellschaft ist die Geschichte einer Folge von Kämpfen gegen Unterdrückung und Diskriminierung. Senhor Presidente, a história de uma sociedade civilizada é a história de uma sucessão de batalhas contra a repressão e a discriminação. In den letzten beiden Jahrzehnten haben wir in kurzer Folge die Anzahl der Mitgliedstaaten mehr als verdoppelt und wir haben die Verträge von Maastricht, Amsterdam, Nizza und Lissabon ausgearbeitet. Ao longo das últimas duas décadas, o número de Estados-Membros passou para mais do dobro, e, numa rápida sucessão, aprovámos os Tratados de Maastricht, Amesterdão, Nice e Lisboa.
- NachfolgedieDie nach wie vor bestehende Unsicherheit über seine Nachfolge deutet darauf hin, dass die Instabilität anhalten wird. A permanente incerteza sobre a sua sucessão leva a crer que esta instabilidade irá persistir. De facto geht es um die Nachfolge des Königs, die in Frage gestellt wird. Na realidade, o que está a ser posto em causa é a questão da sucessão do rei. Wir wollen aber ein Rußland haben, das nicht eine übergangslose Nachfolge der Sowjetunion darstellt, sondern ein neues Rußland. No entanto, o que pretendemos é ter uma Rússia que não seja uma sucessão contínua da União Soviética, mas sim uma Rússia nova.
- Thronfolgedie