Sanan zagroda käännös puola-tsekki
- statekJak říká náš národní básník: "Ta drahých duší země předrahá, ... teď v nájmu jest - umírám slovem tím - jak statek aneb dvorec mizerný". Nasz pisał nasz narodowy poeta: "Kraj dusz tak dzielnych, ten drogi kraj, drogi, (...) poszedł w dzierżawę - w tym słowie śmierć dla mnie - jakby osada lub zagroda licha!”.