Sanan nämlich käännös saksa-portugali
- isto éIsto é, os direitos humanos dos ciganos não são verdadeiramente respeitados. Ihre Menschenrechte werden nämlich nicht voll verwirklicht. É, de facto, verdade o que pensa o Conselho, isto é, estão em jogo pagamentos aos agricultores. Es ist nämlich so, wie der Rat glaubt: Es stehen Zahlungen an die Landwirte auf dem Spiel.
- leia-se
- mesmoNo próximo ano, nomeadamente, vai acontecer o mesmo. Im nächsten Jahr wird das nämlich auch der Fall sein. Ora, estas duas ilhas fazem parte do mesmo país, a Indonésia. Beide Inseln gehören zu einem Land, nämlich Indonesien. A verdade é que mesmo no universo dos ladrões há algumas regras a observar.Es gibt nämlich sogar in der Welt der Diebe eine Reihe von Regeln, an die es sich zu halten gilt.
- nomeadamenteNo próximo ano, nomeadamente, vai acontecer o mesmo. Im nächsten Jahr wird das nämlich auch der Fall sein. Uma abordagem do tipo big bang implica, nomeadamente, frontloading . Bei einem Big Bang -Konzept ist nämlich ein Frontloading erforderlich. O relatório contém, nomeadamente, um conjunto de declarações importantes. Darin finden sich nämlich einige bemerkenswerte Aussagen.
- ou sejaOu seja, espanta-me que os debates só por si sejam suficientes. Auch ich bezweifle nämlich, dass Gespräche allein ausreichend sind. Falta, porém, a segunda parte, ou seja, o direito processual ou adjectivo.Doch es fehlt der zweite Teil, nämlich das formelle oder Prozeßrecht. Não conseguimos o que queríamos, ou seja, que a aplicação do sistema fosse adiada para 2012. Wir haben nicht, was wir gefordert hatten, nämlich dass sie bis 2012 aufgeschoben würde.