Sanan käännös käännös suomi-liettua
- vertimasTai nėra tikslus vertimas, nes žmonės gali pamanyti, kad šis žodis reiškia "vienodas". Se ei ole hyvä käännös, koska siten ihmiset ajattelevat, että se merkitsee "yhdenmukaista". Taip pat siūlau lingvistiškai pakeisti 8 straipsnio dalį, nes sąvoka "praktikuojantis" yra blogas vertimas; prancūzų kalboje šis žodis gali reikšti net medikas. Ehdotan lisäksi 8 kohdan kieliasun muuttamista, sillä termi ”practicioner” on huono käännös - ranskankielisessä tekstissä se on jopa ”lääkäri”. Todėl džiaugtumės, jeigu šis neaiškumas būtų panaikintas, nes manome, kad tinkamas vertimas turėtų būti "galiojantis pasas" (pranc. passeport en cours de validité). Sen vuoksi olisimme iloisia, jos kohtaa selvennettäisiin, koska mielestämme oikea käännös olisi "passeport en cours de validité" (voimassa oleva passi).
Sanan käännös määritelmät