TietovisatVaihtoautotHoroskooppiViihdeTV-ohjelmatReseptitBlogit

Sanan zjistit käännös tsekki-portugali

  • apurarO Parlamento está a tentar apurar todos os factos. Parlament se snaží zjistit veškerá fakta. Esta manhã, a Senhora Comissária Wallström declarou que era importante apurar por que é que as pessoas votaram "não". Paní Wallströmová dnes ráno řekla, že je důležité zjistit, proč lidé řekli ne. Temos de apurar o que aconteceu antes de tomarmos qualquer medida no sentido da alteração da nossa já considerável cultura de segurança na Europa. Musíme zjistit, co se stalo, dříve než přijmeme jakákoli opatření, zaměřená na změnu již impozantní kultury bezpečnosti v Evropě.
  • averiguarPrimeiro temos de averiguar onde é necessário alterar o quadro jurídico da UE. Nejprve je třeba zjistit, ve kterých oblastech potřebujeme v EU změnit právní situaci. A revisão, dentro de três anos, dos resultados das acções levadas a cabo, permitirá averiguar da necessidade de aplicação de medidas adicionais. Za tři roky nám přezkum našeho postupu poskytne příležitost zjistit, jaké další kroky jsou zapotřebí. Gostaria de salientar que é, também, vital averiguar quais são as condições nos países de que as pessoas estão a fugir. Proto chci zdůraznit, že je také důležité zjistit, jaké jsou podmínky v zemích, odkud lidé utíkají.
  • constatarFoi uma surpresa constatar que a tecnologia japonesa não se manteve a par de fenómenos naturais que se repetem constantemente naquela zona. Bylo překvapivé zjistit, že japonská technologie nedržela krok s událostmi, ke kterým v těchto oblastech neustále dochází. No entanto, a dimensão da catástrofe ultrapassa grandemente as capacidades do país, como puderam constatar o Senhor Presidente Barroso e o senhor deputado Schultz. Rozměr katastrofy však do velké míry přesahuje kapacity země, jak měli možnost zjistit pánové Barroso a Schulz. É espantoso constatar que, quando se tenta pôr em prática uma força de polícia moderna para fazer face a ladrões modernos, se é de repente acusado de arcaísmo. Je podivující zjistit, že když se člověk snaží zřídit moderní policejní síly, aby si poradily s moderními zloději, je hned obviněn z anachronismu.
  • descobrirTratemos de descobrir o que se pode fazer. Pojďme zjistit, co se dá udělat. É importante descobrir os verdadeiros culpados. Je důležité zjistit, kdo je skutečným viníkem. Ouvimos uma história, depois outra, e isso torna muito difícil para nós, eurodeputados, descobrir o que se passa exactamente. Slyšíme jeden příběh za druhým a je pro nás, poslance Evropského parlamentu, velmi těžké zjistit přesná fakta.
  • descobrir queResumindo: os nossos cidadãos não deveriam ter de abrir os olhos um dia e descobrir que as visões de Orwell já não são uma mera utopia. Zkrátka: naši občané by se neměli jednoho dne probudit a zjistit, že Orwellovy vize již nejsou utopií. As tribos pashtun há muito que vivem de ambos os lados da fronteira e, no caos actual, é difícil descobrir quem é de onde. Paštunské kmeny žijí dlouhodobě na obou stranách hranice a jen obtížně lze v současném chaosu zjistit, kdo odkud je. Queremos saber e temos de descobrir quem eram estas pessoas, de que tipo de violência foram vítimas e que crimes terão alegadamente cometido. Chceme vědět a musíme zjistit, kdo tito lidé byli, jakého násilí jsou oběťmi a jakých zločinů se údajně dopustili.
  • determinarDissemos, sim, que não era possível determinar quem era o vencedor. Uvedli jsme jen to, že není možné zjistit, kdo je vítězem. Temos de determinar quem foram os responsáveis, e essas pessoas têm de ser identificadas e denunciadas publicamente. Musíme zjistit, kdo je za to zodpovědný, musíme na tyto lidi upozornit potrestat je Concordo plenamente que teremos de dispor dos melhores indicadores possíveis para determinar o estado da biodiversidade. Zcela souhlasím s tím, že musíme mít co nejlepší ukazatele, abychom mohli stav biodiverzity zjistit.
  • estabelecerNaturalmente, a União Europeia tem competências que lhe permitem estabelecer a compatibilidade das leis nacionais com a legislação comunitária. Přirozeně, že má Evropská unie pravomoci, které jí umožňují zjistit, zda je vnitrostátní právo v souladu s evropským právem. Os símbolos permitem-nos estabelecer quem somos e quem queremos ser face ao resto do mundo, que nos reconhece através deles. Díky symbolům také můžeme zjistit, kdo jsme a kým chceme být ve vztahu ke zbytku světa, jenž nás podle nich poznává. É apenas com base em dados científicos que podemos estabelecer os excedentes nos nossos mares e o que podemos pescar sem ocorrer um impacto irreversível na vida marinha e nas pescas. Jedině na základě vědeckých dat můžeme zjistit přebytky v našich mořích a také to, co můžeme odlovit, aniž by to mělo nevratný dopad na život v mořích a na odvětví rybolovu.
  • ficar sabendo

Katso myös

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja