ViihdeTV-ohjelmatBlogitVaihtoautotHoroskooppiTietovisatReseptit

Sanan mantenere käännös italia-saksa

  • unterhalten
    Europa wird weiterhin direkte Kontakte zu Libyen unterhalten, wozu auch Besuche bei den Familien in Benghazi gehören. L’Europa continuerà a mantenere contatti diretti con la Libia, incluse le visite con le famiglie di Bengasi. Derzeit schafft es Präsident Lukaschenko, starke politische und wirtschaftliche Beziehungen zum Kreml zu unterhalten. Al momento il Presidente Lukashenko riesce a mantenere forti legami politici ed economici con il Cremlino. Wenn im Südlibanon Söldnermilizen unterhalten und die Palästinenser daran gehindert werden, ihre eigene Produktion zu exportieren? O mantenere milizie mercenarie nel Libano meridionale o impedire ai Palestinesi di esportare la loro produzione?
  • aufrechterhaltenSagen Sie mir, Herr Martens, ob Sie Ihre Position aufrechterhalten. Mi dica, onorevole Martens, se intende mantenere la sua posizione. Das müssen wir auf jeden Fall stärken und aufrechterhalten. Dobbiamo assolutamente rafforzare e mantenere questa tendenza. Wir können solche Tabus in unseren Gesellschaften nicht länger aufrechterhalten. Non possiamo più mantenere tabù di questo tipo nella nostra società.
  • aushalten
  • behaupten
    Die genmanipulierten Produkte müssen sich am Markt behaupten. I prodotti geneticamente modificati devono mantenere la loro posizione sul mercato. Und doch müssen wir jetzt die Weichen für die Zukunft stellen, wenn wir die einzigartige Position der europäischen Wissenschaft auf diesem Gebiet behaupten wollen. Tuttavia, dobbiamo compiere passi essenziali per il futuro, al fine di mantenere la posizione singolare della scienza europea in questo settore. Können wir wirklich behaupten, daß das Hauptziel der Union derzeit darin besteht, die bestehenden Strukturen in der Fischereiindustrie aufrechtzuerhalten? Possiamo veramente affermare che il principale obiettivo dell'Unione europea è oggi mantenere le attuali strutture del settore della pesca?
  • beibehaltenUnd dieses System muss auch weiterhin beibehalten werden. Occorre mantenere attivo tale sistema. Wollen Sie dieses System beibehalten? Vogliamo mantenere questo sistema? Wir können den Status quo nicht beibehalten. Mantenere lo status quo non è un'alternativa.
  • beistehen
  • bewahren
    Wir wollen unsere Identität bewahren. Vogliamo mantenere la nostra identità. Ich möchte die Beteiligten bitten, die Ruhe zu bewahren. Chiedo alle parti di mantenere la calma. Im Moment sollten wir jedoch Ruhe bewahren. Per ora, però, dobbiamo mantenere la calma.
  • einhaltenWie können wir unsere Zusagen im Hinblick auf die afrikanischen Friedenstruppen einhalten? Come possiamo mantenere i nostri impegni in materia di missioni di pace in Africa? Wir sollten aber nicht Angebote machen, die wir nicht einhalten können. Comunque, non dovremmo prospettare offerte che non possiamo mantenere. Außerdem bedeutete dies, daß die Union ihre Versprechungen einhalten muß. Inoltre ciò significherebbe per l' Unione l' obbligo di mantenere le promesse formulate.
  • einlösenJetzt können und müssen wir das Friedensversprechen einlösen, und zwar gemeinsam. Ora, insieme, possiamo e dobbiamo mantenere la promessa della pace. Auch in dem unerwünschten Fall, dass Sie Ihr hier gegebenes Versprechen einlösen sollten, kann ich Ihnen versichern, dass Sie, auch gegen Ihren Willen, von den Ketten befreit werden! Anche nel caso, deprecabile, che voglia mantenere la promessa che ha fatto qui, anche contro la sua volontà sarà liberato dalle catene! Auf europäischer Ebene laufen wir ja ständig Gefahr, Versprechen zu geben, die wir aufgrund von begrenzten Haushaltsmitteln nicht einlösen können. A livello europeo c'è continuamente il rischio di fare delle promesse che poi non possiamo mantenere a causa delle limitazioni di bilancio.
  • erhalten
    Angebot und Nachfrage müssen erhalten bleiben. Occorre mantenere l'offerta e la domanda. Deswegen müssen wir den Druck aufrecht erhalten! Per questa ragione dobbiamo mantenere alta la pressione! Wir haben dafür gekämpft, dass die Substanz erhalten bleibt. Abbiamo lottato per mantenere invariata la sostanza.
  • ernähren
    Von einem Mac-Job lässt sich keine Familie ernähren! Non si può certo mantenere una famiglia con un lavoro precario. Billig-Jobs, Ein-Euro-Jobs – wie man sie auch nennt, das Resultat bleibt immer gleich: eine Familie lässt sich auch von zwei / drei solcher Jobs einfach nicht ernähren. Il risultato dei lavori precari o dei lavori da un euro o in qualsiasi modo li si voglia chiamare rimane lo stesso: nemmeno due o tre di tali lavori sono sufficienti a mantenere una famiglia. Diese Menschen wollen sicherstellen, dass sie auch weiterhin in ihrer Rolle als Fischer die Völker Europas ernähren und starke, ländliche Küstengemeinden aufrechterhalten können. Queste persone vogliono essere certe di poter continuare a svolgere la propria professione di pescatori, a nutrire i popoli d'Europa e a mantenere forti comunità rurali sulla costa.
  • halten
    Er muss dieses Versprechen jetzt halten. Ora deve mantenere la promessa. Man versucht ja, Balance zu halten. Tentiamo di mantenere l'equilibrio. Er muss sich endlich an diese Versprechungen halten. Deve finalmente mantenere queste promesse.
  • instand haltenVermutlich wird aus plausiblen Gründen auch in Zukunft der Staat den größten Teil der Infrastruktur besitzen, ausbauen und instand halten. E' probabilmente del tutto opportuno che i vari Stati continuino anche in futuro a possedere, costruire e mantenere in buon ordine gran parte delle infrastrutture.
  • nähren
  • pflegen
    Mein Vorredner hat darauf hingewiesen, dass es wichtig ist, weiterhin sehr enge Beziehungen zu pflegen. E' molto importante mantenere con questo paese i più stretti legami, come ha sottolineato il precedente oratore. Freunde müssen Klarheit untereinander haben; gerade mit Freunden müssen wir gute Beziehungen pflegen und ganz offen sprechen. Tra amici bisogna parlare chiaro; è proprio con gli amici che dobbiamo mantenere buone relazioni e anche essere molto sinceri. Der Bevölkerung in Grenzgebieten sollte es ermöglicht werden, traditionelle Kontakte zu pflegen, ohne mit übertriebenen Verwaltungshürden konfrontiert zu werden. Gli abitanti delle regioni di frontiera devono poter mantenere i contatti tradizionali senza incorrere in eccessivi oneri amministrativi.
  • stehen
    Bei der nächsten Abstimmung stehen wir vor der Frage, ob nicht eventuell die Glaubwürdigkeit Schaden nimmt. Il nostro problema nell’imminente votazione sarà quello di mantenere la credibilità. Es ist daher erforderlich, dass ausreichend Fondsmanager zur Verfügung stehen, die sich um die erforderliche Aufsicht über die auszugebenden Pässe für die Vermögensverwaltungsgesellschaften kümmern. E' fondamentale la presenza di un numero sufficiente di gestori di fondi per mantenere un controllo adeguato sui passaporti delle società di gestione. In der Zwischenzeit müssen wir mit den Instrumenten arbeiten, die uns zur Verfügung stehen, um die Beziehungen zur Türkei auf einem guten Niveau zu halten. Nel frattempo dobbiamo operare con gli strumenti a nostra disposizione per mantenere i rapporti con la Turchia a un buon livello.
  • wahrenEs ist unbedingt erforderlich, dass wir hier eine Ausgewogenheit wahren. E' molto importante mantenere un certo equilibrio. Doch wir müssen da die Verhältnismäßigkeit wahren. Dobbiamo tuttavia mantenere il senso delle proporzioni. Wir hielten es für angebracht, diese Prioritäten zu wahren, ihnen aber mehr Eigenständigkeit zu verleihen. Abbiamo ritenuto giusto mantenere queste priorità pur concedendo l'autonomia.
  • warten
    Wir warten jetzt auf die Ergebnisse dieser Studien, und ich hoffe, daß wir dann unsere Position beibehalten können, wie wir das immer vorgehabt haben. Stiamo attendendo i risultati di tali studi e spero che saremo in grado di mantenere la nostra posizione, cosa che abbiamo sempre avuto l'intenzione di fare.
  • weitermachenIch kann gut verstehen, dass diese Unternehmen so weitermachen wollen wie bisher. Posso comprendere molto bene perché queste imprese vogliano mantenere le cose come stanno. Wir können doch nicht mit Satzungen und Praktiken weitermachen, die zu verschieden und innerhalb der Europäischen Union selbst häufig sogar inkompatibel sind. Non possiamo mantenere, nell’ambito dell’Unione europea, statuti e prassi troppo diversi e spesso addirittura incompatibili.
  • zur Seite stehen

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja