Sanan befreien käännös saksa-puola
- oswabadzać
- oswobodzić
- uwalniać
- uwolnićNależy uwolnić Greków z kajdanów euro. Befreien Sie die Griechen von den Fesseln des Euro. Obywatele Tunezji samodzielnie podjęli kroki, by uwolnić się spod władzy dyktatury. Das tunesische Volk handelte eigenständig, um sich selbst vom diktatorischen Regime zu befreien. Prywatne inicjatywy edukacyjne są niezbędne, aby uwolnić ten kraj od skostniałych ram. Private Initiativen im Bildungswesen sind nötig, um dieses Land aus seiner Verkrustung zu befreien.
- wyzwalać
- wyzwolićPrzeprowadziliśmy interwencję wojskową, aby wyzwolić Kosowian z opresji. Wir haben militärisch interveniert, um die Kosovaren aus der Unterdrückung zu befreien. Dlatego, że tak powiedziały Stany Zjednoczone, czy dlatego, żeby wyzwolić ten kraj z obskurantyzmu i przemocy? Weil die Vereinigten Staaten es gesagt haben, oder um das Land von Obskurantismus und Gewalt zu befreien? Uważam, że prezydencja czeska stanowi też szansę dla nas, by wyzwolić się z własnych dogmatów i przesądów. Ich denke, dass uns die tschechische Präsidentschaft auch eine Gelegenheit dazu bietet, uns von unseren eigenen Dogmen und Vorurteilen zu befreien.
- uniewinnić od zarzutu
- zwalniaćNiemniej jednak pomoc europejska nie powinna zwalniać firm od odpowiedzialności i od obowiązku podejmowania działań idących w kierunku dostosowania ich strategii do aktualnych wyzwań. Trotzdem sollte die europäische Hilfe Unternehmen nicht von deren Verantwortung und deren nötigen Anstrengungen in Richtung der Anpassung ihrer Strategien auf gegenwärtige Herausforderungen befreien.