TV-ohjelmatTietovisatReseptitBlogitVaihtoautotViihdeHoroskooppi

Sanan gebrauch käännös saksa-ranska

  • usage
    Je suis donc en faveur d'une interdiction de l'usage grand public et de restrictions strictes de l'usage professionnel. Aus den genannten Gründen unterstütze ich den Vorschlag, privaten Verbrauchern den Gebrauch des Stoffes zu verbieten und den professionellen Gebrauch durch strenge Auflagen zu beschränken. La copie à petite échelle pour usage personnel sera alors laissée de côté. Das geringfügige Kopieren für den privaten Gebrauch bleibt damit unberührt. Il serait temps, dès lors, que la Commission fasse usage des pouvoirs qui sont les siens. Es wäre an der Zeit, daß die Kommission von den ihr zustehenden Befugnissen Gebrauch macht.
  • coutume
  • emploi
    L'emploi de la langue maternelle doit être possible pour chaque citoyen. Der Gebrauch der Muttersprache muss jedem Bürger möglich sein. Si le congé n'est pas convenablement rémunéré, seules les mères dont l'emploi n'a pas d'importance pourront en profiter. Wenn eine Auszeit nicht angemessen bezahlt wird, können nur Frauen davon Gebrauch machen, deren Arbeitsplätze unwichtig sind. Je reconnais le potentiel que possède la biotechnologie de guérir des troubles génétiques et de créer des emplois en Europe. Mir ist ebenso bewußt, daß die Vergabe eines Patentes allein nicht zum Gebrauch des patentierten Erzeugnisses berechtigt.
  • habitude
    De toute évidence, ces pays ont fait usage de leur liberté retrouvée conformément à leurs pratiques et à leurs habitudes du passé. Natürlich haben diese Länder in bis dahin gewohnter Weise von ihrer neuen Freiheit Gebrauch gemacht.
  • pratique
    En pratique, la Commission a recouru à cette possibilité à deux reprises. In der Praxis hat die Kommission von dieser Möglichkeit bisher zweimal Gebrauch gemacht. Nous savons que nombre d'entre eux considèrent qu'il est très complexe à utiliser en pratique. Wie wir wissen, halten es viele für recht kompliziert, tatsächlich davon Gebrauch zu machen. Il y a ensuite l'utilisation très médiocre qui est faite de SOLVIT comme instrument pratique. An zweiter Stelle steht der sehr schwache Gebrauch, der von SOLVIT als einem praktischen Instrument gemacht.
  • recours
    Malheureusement, on y a peu recours actuellement. Leider wird derzeit kaum davon Gebrauch gemacht. Dans le monde moderne, les États souverains ont recours à des accords de libre-échange. In der modernen Welt machen souveräne Staaten von Freihandelsabkommen Gebrauch. Il est donc intéressant de voir qui y a le plus recours. Insofern ist es interessant, wer am meisten davon Gebrauch macht.
  • service
    Nous sommes aussi catégoriquement opposés à l' utilisation du code génétique par des employeurs, des sociétés d' assurance, des services secrets, etc. Wir lehnen ebenfalls kategorisch den Gebrauch des genetischen Codes durch Arbeitgeber, Versicherungsgesellschaften, Geheimdienste usw. ab. Par ailleurs, des restrictions générales demeurent quant à l'utilisation d'autres langues que le turc dans la vie politique et dans l'accès aux services publics. Darüber hinaus gelten nach wie vor allgemeine Beschränkungen für den Gebrauch anderer Sprachen als des Türkischen sowohl in der Politik als auch beim Zugang zum öffentlichen Dienst. La Commission européenne doit avoir le courage, elle doit se servir de son droit pour prendre des initiatives législatives et proposer une directive sectorielle sur les services de santé. Die Europäische Kommission muss den Mut haben, und sie muss von ihrem Recht Gebrauch machen, Gesetzesinitiativen zu ergreifen und eine gesonderte Richtlinie zu Gesundheitsdienstleistungen vorschlagen.
  • utilisationDe cette manière, nous cherchons à améliorer l'utilisation rationnelle des médicaments. Auf diese Weise wollen wir zu einem sinnvolleren Gebrauch von Arzneimitteln beitragen. Si tel était le cas, l’utilisation de substances nocives chuterait. Wäre dies der Fall, würde der Gebrauch gefährlicher Schadstoffe zurückgehen. Concernant l'utilisation des données PNR, nous devrions également inclure les formes graves de criminalité. Hinsichtlich des Gebrauchs der Fluggastdaten sollten wir auch schwere Kriminalität mit einbeziehen.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja