ViihdeBlogitHoroskooppiVaihtoautotTietovisatReseptitTV-ohjelmat

Sanan ambiguïté käännös ranska-saksa

  • AmbivalenzdieEs wäre nicht hinnehmbar, wenn durch diese Ambivalenz der von 95 % der Bevölkerung eindeutig zum Ausdruck gebrachte Wunsch nach Autonomie in Frage gestellt würde. Il serait inacceptable que cette ambiguïté remette en cause la volonté d'autonomie clairement exprimée par 95 % de la population.
  • AmbiguitätdieDie Ausarbeitung und das Unterzeichnen verursachen eine große Ambiguität. Il y a beaucoup d'ambiguïté autour des notions d'établissement et de signature. Hier zeigt sich eindeutig die Ambiguität des europäischen Aufbauwerks. Chacun voit bien là l'ambiguïté de la construction européenne. Diese Ambiguität darf nicht mehr hinter wohlklingenden Schlusserklärungen verborgen werden, in denen versucht wird, den schönen Schein europäischer Eintracht zu wahren. On ne peut continuer à masquer l' ambiguïté derrière de belles déclarations finales s' efforçant de maintenir l' unanimité européenne apparente.
  • DoppelbödigkeitdieIm Umgang mit der Türkei herrschte Doppelbödigkeit und Doppelzüngigkeit, Einseitigkeit und Ausgrenzung. À l'égard de la Turquie, on a eu de l'ambiguïté et de la duplicité, de la partialité et de l'exclusion. Realität ist aber auch die Doppelbödigkeit der Politik, die auf der einen Seite von Antirassismus redet und gleichzeitig institutionellen Rassismus und institutionelle Diskriminierung verschärft. Mais la réalité, c'est aussi l'ambiguïté de la politique, qui parle d'un côté d'antiracisme et qui renforce en même temps le racisme institutionnel et la discrimination institutionnelle.
  • DoppeldeutigkeitdieIm Grunde weist die europäische Doppeldeutigkeit natürlich auf den eigentlichen Kern des Problems hin. Sur le fond, cette ambiguïté européenne renvoie bien entendu au coeur même du problème. Dieses Manko, das auf eine gewisse Doppeldeutigkeit hinweist, stört mich. Cette lacune, qui dénote une certaine ambiguïté, me gêne. Diese Doppeldeutigkeit kann nicht sein, und wir hoffen, dass der Rat sich dazu bekennt. On ne peut admettre une telle ambiguïté et nous espérons que le Conseil l'admettra.
  • DoppelsinnderSolch Doppelsinn darf in einem Forum wie dem Europäischen Parlament, dem Hort der Demokratie, keinen Platz haben. Cette ambiguïté au moment d' analyser la mort n' a pas lieu d' être dans un forum tel que le Parlement européen, temple de la démocratie.
  • Doppelsinnigkeitdie
  • MehrdeutigkeitdieEs geht jetzt also darum, diese Mehrdeutigkeit aufzuheben. Il convient donc de supprimer cette ambiguïté. Wir können keinerlei Mehrdeutigkeit seitens der Europäischen Union zulassen. Aucune ambiguïté n'est envisageable de la part de l'Union européenne. Sobald sie bei den Sozialdemokraten auftritt, verwandelt sich diese Mehrdeutigkeit in eine echte Aversion. Une fois qu’elle se retrouve chez eux, cette ambiguïté se transforme en véritable aversion.
  • Polysemiedie
  • UneindeutigkeitdieZumindest dürften sie eine gewisse Uneindeutigkeit im gültigen Rechts- und Vertragsrahmen ausgenutzt haben. Il se peut que les entreprises concernées aient tiré partie de certaines ambiguïtés du cadre juridique et contractuel en vigueur. Herr Präsident, Herr Kommissar! Bei allem Respekt, den ich für Frau Paciotti hege, muß ich ihr zunächst Uneindeutigkeit vorwerfen. Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, avec tout le respect que je dois à Mme Paciotti, je dois commencer par lui reprocher son ambiguïté. Der Ausdruck „illegaler Handel“ wird, so hoffen wir wenigstens, zur sprachlichen Klarheit und zur Vermeidung jeglicher Uneindeutigkeit verwendet oder hinzugefügt. Les termes "trafic illégal" sont utilisés ou ajoutés afin de garantir - ou d’essayer de garantir - la clarté linguistique et d’éviter toute ambiguïté.
  • Vieldeutigkeitdie
  • ZweideutigkeitdieNun besteht die Zweideutigkeit mehr als je zuvor. Or, l'ambiguïté persiste plus que jamais. Skepsis und Zweideutigkeit können wir dabei nicht brauchen. Il nous faut par conséquent laisser au vestiaire les hésitations et l'ambiguïté. Diese erschütternde Zweideutigkeit des Kremls überrascht eigentlich nicht. À vrai dire, on ne doit pas s'étonner de cette navrante ambiguïté dans le chef du Kremlin.
  • Zwiespältigkeit

Katso myös

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja