BlogitHoroskooppiTV-ohjelmatVaihtoautotTietovisatViihdeReseptit

Sanan présenter käännös ranska-saksa

  • präsentieren
    Deshalb wollte ich es jetzt präsentieren. C'est pourquoi j'ai tenu à le présenter maintenant. Er versucht, unbewiesene Behauptungen als Fakten zu präsentieren. Il tente de présenter des allégations infondées comme des faits. Wir können der Öffentlichkeit nicht wirklich einen solchen Vorschlag präsentieren. Nous ne pouvons présenter une telle proposition à l'opinion publique.
  • vorstellen
    Wir werden große europäische Projekte vorstellen. Nous allons présenter des projets européens de grande envergure. Ich möchte Ihnen hier sechs Handlungslinien vorstellen. Je vais vous en présenter ici les six grands axes. Herr Speroni wird jetzt den Änderungsantrag vorstellen. M. Speroni va maintenant présenter la modification.
  • vorführen
  • vorlegenWir konnten unsere Verpflichtungen vorlegen. Nous avons pu présenter nos engagements. Wir hoffen, diese Mitteilung im kommenden Frühjahr vorlegen zu können. Nous espérons présenter cette communication au printemps prochain. Wir werden diesen Vorschlag also bis Oktober vorlegen. Nous allons donc présenter cette proposition en octobre.
  • anbieten
    Hier könnte die Europäische Union durchaus ein Best practice-Modell anbieten. L'Union européenne pourrait présenter un modèle de bonnes pratiques dans ce domaine. Die EU muss ambitionierte Ziele bei der Senkung der Treibhausgase anbieten. L'UE doit présenter des objectifs ambitieux de réduction des gaz à effet de serre. So können Luftfahrtunternehmen diese Information einheitlich anbieten. De cette manière, les compagnies aériennes pourront présenter ces informations de manière uniforme.
  • anzeigen
  • aufführen
  • auftreten
    Wir müssen zusammenarbeiten und vor unseren Partnern in der Welt geschlossen auftreten. Nous devons travailler ensemble et présenter un front uni à nos partenaires dans le monde. Mitglieder derselben Familie sind oft unterschiedlicher Meinung, doch sollte eine Familie stets geeint auftreten. Les membres d’une même famille ont souvent des avis divergents, mais une famille doit toujours présenter un front uni. Ich habe bereits darum ersucht, immer dann vor dem Petitionsausschuss auftreten zu können, wenn ich diesem Hohen Haus einen Sonderbericht vorlege. J'ai déjà demandé à me présenter devant la commission des pétitions chaque fois que je remets un rapport spécial à cette Assemblée.
  • aufweisenDes weiteren möchte ich auf das Risikomaterial zu sprechen kommen, diese berühmten Teile, die Risiken aufweisen können. Enfin, je voudrais parler des matériaux à risque, de ces fameuses substances qui peuvent présenter des risques. Das Klimaabkommen, für das sich die EU einsetzen sollte, muss drei grundlegende Merkmale aufweisen: Es sollte rechtlich bindend sein, Solidarität beweisen und hoch gesteckte Ziele beinhalten. L'accord climatique que l'Union doit promouvoir doit présenter trois caractéristiques fondamentales: il doit être juridiquement contraignant, être empreint de solidarité et être ambitieux. Das kollektivistische oder marxistische Europa, dem einige anscheinend nachtrauern, kann, wie ich meine, gewiss nicht die gleiche Bilanz aufweisen wie das so genannte liberale Europa. L’Europe collectiviste ou marxiste dont certains sont manifestement nostalgiques ne peut certes pas présenter, me semble-t-il, le même bilan que l’Europe dite libérale.
  • beibringen
  • bekannt machen
  • berichten
    Ich habe Verständnis dafür, dass Sie nicht hierherkommen, um uns Negatives zu berichten. Je peux parfaitement comprendre que vous ne vouliez pas vous présenter ici avec un rapport négatif. Wie ich bereits gesagt habe, kann ich Ihnen nach einem informellen Treffen über keine formellen Schlussfolgerungen berichten. Comme je l'ai dit, je ne puis vous présenter de conclusions officielles d'une réunion informelle. Bulgarien und Rumänien müssen regelmäßig über ihre Fortschritte in Bezug auf die Vorgaben, die so genannten Benchmarks, berichten. La Bulgarie et la Roumanie doivent présenter des rapports réguliers sur les progrès faits en vue de respecter les critères de référence.
  • bieten
    Ein solcher Durchbruch muß beiden Bevölkerungsgruppen auf Zypern Sicherheitsgarantien bieten. Un déblocage qui doit présenter des garanties de sécurité pour les deux peuples vivant à Chypre. Es ist wichtig, einige Schnittstellen zu identifizieren, weil Europa einen Mehrwert bieten muss. Nous devons identifier une série de portes d'entrée, car l'Europe doit présenter une valeur ajoutée. Folglich könnten solche Jointventures sowohl für kleine als auch für große Unternehmen enorme Vorteile bieten. Par conséquent, de telles entreprises communes peuvent présenter des avantages énormes pour les petites et les grandes entreprises.
  • darbieten
  • darstellen
    Selbstverständlich dürfen sie keinerlei Gesundheitsrisiko darstellen. Il est clair qu'ils ne doivent présenter aucun risque pour la santé. Auf gar keinen Fall sollte die Ernennung eine Vergünstigung darstellen oder politisch motiviert sein. Cette nomination ne doit en aucun cas être basée sur des motifs politiques ou représenter un avantage accessoire. Dies ist alles sehr komplex, aber wir müssen darauf achten, wie wir den Sachverhalt darstellen. Tout cela est très complexe mais attention à la manière que nous avons de présenter les choses.
  • demonstrierenSie zögert nicht, ihre Haltung zu demonstrieren, die sich nicht immer mit dem Standpunkt der Vereinigten Staaten deckt. Elle n'hésite pas à présenter sa propre position, qui diffère parfois de celle des États-Unis.
  • eingeben
  • einreichen
    Diese Unternehmen müssen entsprechende Anträge einreichen. Ces entreprises doivent présenter des demandes de planification. Deshalb muss die Kommission einen Vorschlag einreichen. C'est donc la Commission qui doit présenter une proposition. Wie Frau McGuinness gesagt hat, können sie ihren Beitrag schriftlich einreichen. Comme le dit Mme McGuinness, ils peuvent présenter leur contribution par écrit.
  • einstellen
  • einweisen
  • empfehlen
    Nun kann ich den Kollegen morgen den Bericht mit bestem Wissen und Gewissen vorlegen und zur Annahme empfehlen! Je peux maintenant présenter le rapport à l'Assemblée avec la conscience tranquille pour le vote de demain et je le recommande à votre attention. Herr Präsident! Gestatten Sie einige kurze Bemerkungen zu den von meiner Fraktion eingereichten Änderungsanträgen, die ich dem Parlament empfehlen möchte. Monsieur le Président, j'aimerais dire brièvement quelques mots pour présenter les amendements soumis par mon groupe et demander le soutien de l'Assemblée. Unsererseits werden wir eine Mitteilung über die Verkehrssicherheit vorlegen, die Sie in Kürze im Parlament erhalten werden, und eine Höchstgrenze von 0,5 mg empfehlen. Nous allons présenter une communication sur la sécurité routière, que vous recevrez sous peu au Parlement, et recommander un taux maximum de 0,5 mg.
  • herausstellenSollte sich herausstellen, dass mehr als diese 40 Millionen erforderlich ist, dann muss ein Nachtragshaushalt eingebracht werden, wenn die Gelder aus anderen Quellen fließen können. S’il devait s’avérer que ces 40 millions ne sont pas suffisants, il conviendrait de présenter un budget additionnel, à condition que l’argent puisse venir d’autres sources.
  • nächstbeste
  • präsent
    Wir werden zusammen mit anderen Kräften von der Europäischen Versammlung für Vollbeschäftigung beim Gipfel in Luxemburg präsent sein, um unsere Forderungen zu präsentieren. Nous serons présents au sommet de Luxembourg pour présenter nos revendications avec d'autres forces de l'assemblée européenne pour le plein emploi.
  • schildern
    Ich werde zunächst die Situation am Vorabend der Sitzung schildern. Permettez-moi de vous présenter la situation à la veille de ce Conseil européen. Ich kann nur schildern, was ihnen die spanische Präsidentschaft vorlegen wird. Je peux seulement présenter ce que la présidence espagnole va mettre sur la table.
  • sich) vorstellen (itsensä
  • überreichen
    Eigentlich sollte der weißrussische Außenminister heute nach Den Haag reisen, um dort dem Vorsitz im Ministerrat die offizielle Reaktion Weißrußlands zu überreichen. Le ministre des Affaires étrangères de Biélorussie avait l'intention d'aller aujourd'hui à La Haye pour présenter officiellement à la présidence du Conseil de ministres la réaction de la Biélorussie.
  • vorzeigen
    Lassen Sie mich kurz die Grundüberlegungen, die hinter meinem Bericht stehen, vorzeigen. Permettez-moi de présenter brièvement les réflexions qui sont à la base de mon rapport. Es vermittelte ihnen ein deutliches Gefühl der Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, auch wenn sie an den Grenzen noch immer ihren Ausweis vorzeigen müssen. Cela leur a donné un réel sentiment d’appartenance à la Communauté, même s’ils doivent toujours présenter leur carte d’identité aux frontières.
  • zur Schau stellen

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja