ReseptitTietovisatBlogitHoroskooppiVaihtoautotTV-ohjelmatViihde

Sanan erhöhen käännös saksa-ranska

  • augmenter
    Nous devons augmenter le budget. Wir müssen die Haushaltsmittel erhöhen. Il n'y avait plus de taux qu'ils auraient pu augmenter. Es gab keine Sätze, die man hätte erhöhen können. Alors on décide d'augmenter les quotas de 2 %. Also beschließt man, die Quoten um 2 % zu erhöhen.
  • élever
    Voilà pourquoi le reste à liquider va probablement s'élever. Deshalb werden sich die unausgeschöpften Mittel wahrscheinlich erhöhen. Nous devons utiliser ces conditions pour élever le niveau d'ambition et inciter les autres à agir. Wir müssen diese Bedingungen dazu nutzen, um das Anspruchsniveau zu erhöhen und andere in Gang zu bringen. Le drame de Fukushima nous impose surtout d'élever nos exigences en matière de sûreté nucléaire. Das Drama von Fukushima verlangt von uns vor allem, unsere Anforderungen im Bereich der nuklearen Sicherheit zu erhöhen.
  • accroître
    Nous devons accroître le niveau de protection. Wir müssen das Schutzniveau erhöhen. Devrions-nous réduire les premières et accroître les secondes? Sollten wir Erstere kürzen und das Zweite erhöhen? Nous voulons en effet accroître la capacité d'action. Wir wollen ja die Handlungsfähigkeit erhöhen.
  • alourdirLe président Chávez a demandé publiquement au procureur général de lui infliger la peine maximale, et à l'Assemblée nationale d'adopter une nouvelle loi afin d'alourdir sa peine avec effet rétroactif. Präsident Chávez hat öffentlich gefordert, dass die Staatsanwaltschaft die Höchststrafe beantragt und dass die Nationalversammlung ein Gesetz erlässt, um ihre Strafe rückwirkend zu erhöhen.
  • croître
    En ce qui concerne les importations de gaz naturel, l'Europe a déjà une dépendance égale à 50 %, et elle pourrait croître encore dans les décennies à venir. Was Importe von Erdgas betrifft, hat Europa bereits eine Abhängigkeit von 50 %, und diese könnte sich in den kommenden Jahrzehnten noch erhöhen. Nous souscrivons entièrement à cette proposition qui fera croître significativement la consommation de ces productions du territoire communautaire. Wir sind mit diesem Vorschlag vollkommen einverstanden, der den Absatz dieser auf EU-Territorium erzeugten Produktionen signifikant erhöhen wird. Le fardeau pesant sur les entreprises ne fera que croître et, pire que tout, c’est la Cour de justice européenne qui pourra légiférer et décider de tout. Die Belastung für Unternehmen wird sich erhöhen, und am schlimmsten ist, dass der Europäische Gerichtshof all dies gesetzlich regeln und entsprechende Entscheidungen treffen kann.
  • élévationJe soutiens les objectifs du Conseil européen concernant l'élévation du niveau d'emploi, par l'intermédiaire de politiques visant à soutenir les jeunes en particulier. Ich unterstütze die Ziele des Europäischen Rates, den die Beschäftigungsrate zu erhöhen, insbesondere durch Strategien, die auf die Unterstützung junger Menschen abzielen.
  • ériger
  • hausser
    Nous ne disons pas que M. Trichet ne devrait pas hausser les taux d'intérêt. Wir sagen nicht, dass Herr Trichet die Zinssätze nicht erhöhen sollte. Les pays membres doivent donc avoir le droit, s'ils le souhaitent, de hausser leurs taux de TVA au-dessus de la limite proposée de 25 %. Die Mitgliedsländer müssen dann das Recht haben, falls sie das wollen, die Mehrwertsteuer über die vorgeschlagene Grenze von 25 % hinaus zu erhöhen.
  • incrémenter
  • lever
    Voilà pourquoi le reste à liquider va probablement s'élever. Deshalb werden sich die unausgeschöpften Mittel wahrscheinlich erhöhen. Nous devons utiliser ces conditions pour élever le niveau d'ambition et inciter les autres à agir. Wir müssen diese Bedingungen dazu nutzen, um das Anspruchsniveau zu erhöhen und andere in Gang zu bringen. Le drame de Fukushima nous impose surtout d'élever nos exigences en matière de sûreté nucléaire. Das Drama von Fukushima verlangt von uns vor allem, unsere Anforderungen im Bereich der nuklearen Sicherheit zu erhöhen.
  • promouvoir
    Un marché intérieur viable nécessite des actions pour promouvoir la confiance des consommateurs. Ein funktionierender Binnenmarkt erfordert Maßnahmen, die das Vertrauen der Verbraucher zu erhöhen. Nous avons essayé de redéfinir plus précisément l’agenda et de renforcer la pression par les pairs afin de promouvoir un échange des meilleures pratiques. Wir haben versucht, den Gipfel weiter zu konzentrieren und den Wettbewerb untereinander zu erhöhen, um den Austausch bewährter Praktiken zu fördern. Nous devons protéger et promouvoir la politique qui fait de la solidarité et de la cohésion une réalité pratique et en renforcer l'efficacité. Wir müssen die Politik schützen und fördern, durch die Solidarität und Zusammenhalt in der Praxis realisiert werden, und wir müssen deren Wirksamkeit erhöhen.
  • réhausser
  • relever
    L'objectif consistera à discuter des moyens à utiliser pour relever les taux de fertilité. Ziel wird es sein, über Möglichkeiten zu diskutieren, die Geburtenraten zu erhöhen. Par conséquent, j'invite le Conseil et la Commission à relever le niveau sensiblement et rapidement. Deshalb fordere ich sowohl den Rat als auch die Kommission dringend auf, ihren Einsatz erheblich zu erhöhen und keine Zeit mehr zu verlieren. Les réformes fiscales destinées à relever les taxes entraîneront l'effondrement total de l'économie. Die Steuerreform, die die Steuern erhöhen soll, wird zum kompletten Zusammenbruch der Wirtschaft führen.
  • revaloriser
  • s'accroître
  • soulever

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja