ReseptitBlogitVaihtoautotTietovisatViihdeTV-ohjelmatHoroskooppi

Sanan gleich käännös saksa-unkari

  • egyenlőEgyenlő munkáért egyenlő bér jár. Es sollte gleiche Bezahlung für gleiche Arbeit geben. Először is egyenlő munkáért egyenlő bér jár! Erstens: Gleiches Geld für gleichen Lohn! Ez a mondat így szól: "a férfiak és a nők egyenlő munkáért egyenlő díjazást kapjanak”. Dieser sagt: "Männer und Frauen müssen für die gleiche Arbeit das gleiche Entgelt erhalten."
  • ugyanolyanUgyanolyan joga van felszólalni, mint Önnek. Er hat genau die gleiche Redefreiheit wie Sie auch. A férfiaknak és a nőknek ugyanolyan esélyük kellene, hogy legyen a testi sérthetetlenségre. Männer und Frauen sollten das gleiche Recht auf körperliche Unversehrtheit haben. Ez nem azt jelenti, hogy az energiapiac minden területen ugyanolyan. Dies bedeutet nicht, dass der Energiemarkt in jedem Bereich gleich ist.
  • azonnalAzonnal vészhelyzeti szolidaritási megoldást kell találniuk. Sie müssen jetzt gleich eine solidarische Notlösung finden. A magasabb költségek felmerülésével azonban - véleményem szerint - már azonnal el is veszne ez az előny. Doch noch höhere Gebühren würden diesen Vorteil meines Erachtens gleich wieder zunichte machen. Most azonnal el kell mennem, nem udvariatlanságból, hanem mert egy fontos találkozóm van máshol. Ich werde Sie gleich verlassen, aber nicht aus Unhöflichkeit, sondern weil ich an einer anderen wichtigen Sitzung teilnehmen muss.
  • bárBárhol is történjen, egy parlamenti képviselővel szembeni támadás egyben a demokrácia elleni támadás. Ein Anschlag auf einen Parlamentsabgeordneten, ganz gleich wo, kommt einem Anschlag auf die Demokratie gleich.
  • egyarántEz jelenti stratégiánk három lábát; és valamennyi egyaránt fontos. Das sind die drei Standbeine unserer Strategie, und sie sind alle gleich wichtig. Ugyanakkor nem elfogadhatatlan-e, hogy mindenkit egyformán felelőssé teszünk, hogy az áldozatot és a megszállót egyaránt felelőssé tesszük? Stellt es nicht aber eine unannehmbare Situation dar, allen die gleiche Verantwortung zu übertragen und Opfer und Besetzer in gleicher Weise verantwortlich zu machen? Éveken át arra a hitre építettük az Uniót, hogy ha az embereket egyenlőnek tekinthetjük, akkor ez az egyenlőség egyaránt érvényes mindenkire, minden tekintetben. Seit Jahren haben wir der Union die Überzeugung zugrunde gelegt, dass, wenn Menschen als gleich gelten sollen, sich diese Gleichheit auf alle Menschen in jeder Hinsicht erstreckt.
  • egyenlően
  • egyenrangúCsak akkor tudunk majd megállapodásra jutni, ha egyenrangúak leszünk. Und nur wenn wir das gleiche Gewicht haben, können wir zu einer Vereinbarung kommen. Hiszek abban, hogy valamennyi érdekelt félnek egyenrangúnak kell lennie, a szabályoknak pedig mindenkire kell vonatkozniuk. Ich glaube, dass alle Beteiligten gleich behandelt werden müssen und die Vorschriften für alle gelten müssen. Remélhetőleg ezen a területen is lesz előrelépés, hogy mindenkit egyenrangúan kezeljenek az összevont engedély esetében. Es ist zu hoffen, dass in diesem Punkt Fortschritte erzielt werden, damit jeder Mensch in diesem Paket der kombinierten Erlaubnis als gleich betrachtet wird.
  • egyformaAzonban nem minden szerencsejáték egyforma. Doch Glücksspiel ist nicht gleich Glücksspiel. A felelősség nem egyformán oszlik meg és a konfliktus nem minden szereplője követ egyforma stratégiát vagy használ egyforma fegyvereket. Nicht jeder trägt die gleiche Verantwortung, und nicht jeder in diesem Konflikt setzt die gleichen Strategien oder die gleichen Waffen ein. Az a valóság azonban, ami a tudomány világában a nők helyzetét vezéreli, nem mindenütt egyforma. Die Realität, die die Situation von Frauen in der Welt der Wissenschaften bestimmt, ist jedoch nicht überall gleich.
  • egyformánAz Alzheimer-kór mindenhol egyformán jelen van. Die Alzheimer-Krankheit trifft alle überall gleich. Az Unióban kiszabott feltételek mindenkire egyformán érvényesek. Die in der Union festgelegten Bedingungen sind für alle gleich. A képzettségek és érdemek egyformán oszlanak meg a férfiak és nők között. Die Qualifikationen und Leistungen sind zwischen Männern und Freuen gleich verteilt.
  • hasonlóA jelentés hasonló szellemben folytatja, ami kiváló. Der vorliegende Bericht geht in die gleiche Richtung, und das ist großartig. A felszólalók némelyikéhez hasonlóan azonban nekem is vannak kétségeim. Aber gleich wie andere Redner, habe auch ich einige Zweifel. A hasonlót a hasonlóval hasonlítjuk-e össze akkor, amikor az egyes szakmákat az egyik tagállamban megnyitjuk a másik tagállam szakemberei előtt? Vergleichen wir Gleiches mit Gleichem, wenn wir Berufe in einem Mitgliedstaat auch in einem anderen liberalisieren?
  • hasonlóképpenElnök asszony, tisztelt kollégáink, mi elhatároljuk magunkat ettől az indítványtól, és arra ösztönzök mindenkit, aki egyetért a véleményünkkel, hogy tegyen hasonlóképpen. Wir, Frau Präsidentin und Kolleginnen und Kollegen, distanzieren uns von dieser Entschließung, und ich fordere alle, die die gleiche Auffassung haben, auch dazu auf. Befejezésképpen, szeretnék Oomen-Ruijten asszonynak gratulálni jelentéséhez, én a jelentés mellett fogok szavazni, és a többi képviselőtársamat is arra kérem, hogy hasonlóképpen tegyen. Abschließend beglückwünsche ich Frau Oomen-Ruijten zu ihrem Bericht, für den ich stimmen werde, und ich fordere meine Kolleginnen und Kollegen auf, das Gleiche zu tun. Hasonlóképpen életbevágó, hogy mindenhol ugyanazok a biztonsági szabványok legyenek életben, és biztos vagyok abban, hogy jó irányban indultunk el. Es ist unbedingt notwendig, gleiche Sicherheitsstandards überall auf hohem Niveau zu schaffen, und so bin ich überzeugt davon, dass dieser Weg, den wir hier eingeschlagen haben, der richtige ist.
  • is
  • rögtönEz a mondat rögtön megfogalmazza a legfontosabb igazságot. Und dieser Satz enthält auch gleich die Kernwahrheit. Azt is szeretném rögtön hozzátenni, hogy ez nem fog varázsütésre megoldani minden problémát. Ich möchte aber auch gleich hinzufügen, dass dies kein Wundermittel ist. Ezért is indulok Koppenhágába rögtön e vita után. Daher werde ich gleich im Anschluss an diese Debatte nach Kopenhagen aufbrechen.
  • tüstént
  • ugyanilyenNagyon szeretném, ha velem szemben is ugyanilyen toleranciát tanúsítanának. Ich fände es sehr schön, wenn sie mir die gleiche Toleranz entgegenbringen würden. Ugyanilyen eljárás szükséges más veszélyes vegyi anyagok esetében is. Auf gleiche Weise müssen wir auch mit anderen gefährlichen Chemikalien umgehen. Ugyanilyen üzenetnek kell azonban érkeznie a görög politikai rendszer oldaláról is. Allerdings muss die gleiche Botschaft vom politischen Establishment Griechenlands kommen.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja