Sanan título käännös espanja-puola
- tytułNiestety tytuł niniejszej debaty odnosi się jedynie do Włoch. Lamentablemente, el título del debate de hoy es Italia. Tytuł sprawozdania wprowadza jednak w błąd. Sin embargo, el título del informe es engañoso. Nawet wstęp otrzymał tytuł "Nowa era”. Incluso la introducción tiene por título "Una nueva era".
- dyplomPonadto uznawanie dyplomów na szczeblu UE przyczyni się do ułatwienia swobodnego przepływu siły roboczej i wspierania tworzenia odpowiedniego jednolitego rynku europejskiego. Además, el reconocimiento de los títulos a escala comunitaria facilitaría la libre circulación del trabajo y contribuiría a la creación de un verdadero mercado único europeo. Dwoma tego typu przykładami mogą być problemy związane z pomocą medyczną udzielaną europejskim obywatelom w innym kraju niż ich kraj pochodzenia oraz równoważność dyplomów instytucji edukacyjnych. Dos ejemplos son los problemas ligados a la asistencia sanitaria que se presta a los ciudadanos europeos en otro país que no es el suyo de origen y la homologación de los títulos académicos.
- nazwaJutro będziemy głosować nad przyjęciem rezolucji w sprawie ekstremizmu, której nazwa jest może trochę zbyt nieprecyzyjna. Mañana someteremos a votación una resolución sobre el extremismo, un título que es quizás un poco vago. Pragniemy, aby nazwa poddziału 1a ("Konkurencyjność na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia”) nie była jedynie figurą czysto retoryczną, ale by także zawierała konkretne środki. Queremos que el título de la subrúbrica 1a, "Competitividad para el crecimiento y el empleo", no sea puramente retórico sino que también incluya medidas específicas.
- papier wartościowy
- podpis
- stopień naukowy