HoroskooppiVaihtoautotViihdeTietovisatTV-ohjelmatReseptitBlogit

Sanan característica käännös espanja-saksa

  • EigenschaftdieBei der dritten Eigenschaft handelt es sich um eine, die heutzutage weniger oft erwähnt wird, nämlich seine Aufgaben mit Würde zu erfüllen. La tercera característica es algo que no se menciona con tanta frecuencia, a saber, realizar su labor con dignidad. Wenn eine Eigenschaft des Reifens verbessert wird, wirkt sich dies negativ auf andere Eigenschaften aus, d. h., die Entwicklung eines Reifens ist die Optimierung von Kompromissen. La mejora de una propiedad del neumático tiene efectos negativos en las demás características, así que el diseño de un neumático es realmente la optimación de todas las soluciones combinadas. Ferner habe ich von Frau Maij-Weggen eine Menge über Flexibilität gelernt, eine nicht unwichtige Eigenschaft in der europäischen Zusammenarbeit. También he aprendido mucho sobre flexibilidad de la Sra. Maij-Weggen, una importante característica de la cooperación europea.
  • Merkmaldas
    Vier Merkmale fallen ins Auge. Me vienen a la mente cuatro características. Die Ostsee hat ihre eigenen Merkmale. El Mar Báltico tiene unas características especiales. Diese Reform trägt auf jeden Fall soziale und wirtschaftliche Merkmale. Esta reforma tiene, sin duda, características sociales y económicas.
  • BesonderheitdieSo weist das Schengener Abkommen eine Besonderheit auf. Efectivamente, Schengen tiene una característica particular. Eine Besonderheit ist die kleine Küstenfischerei. Una característica particular es la pesca costera a pequeña escala. Eine Besonderheit des Haushaltsplans für das kommende Jahr ist die bevorstehende Erweiterung. Una característica del presupuesto del próximo año es la ampliación anticipada.
  • Charakterder
    Als Belgien gegründet wurde, war Montenegro schon jahrhundertelang unabhängig und hatte staatlichen Charakter. Cuando se constituyó Bélgica, Montenegro ya llevaba siglos de independencia y ya poseía las características de un Estado. Herr Präsident! Ich möchte darauf aufmerksam machen, dass die Abstimmung, die wir jetzt durchführen, einen besonderen Charakter hat. Señor Presidente, deseo resaltar una característica notable de la votación que está teniendo lugar en este momento. Jedoch: Münzen mit einem rein europäischen Charakter bieten dem normalen Bürger keine zusätzliche Identifizierungsmöglichkeit. En segundo lugar, las características nacionales en las monedas serían indeseables ya que crean confusión y facilitan el fraude.
  • Charakteristikdie
  • Charakteristikumdas
    Doch dies ist ein unvermeidliches Charakteristikum des kapitalistischen Systems. Pero esa es una de las características inevitables del sistema capitalista. Es ist Tatsache, dass beim Menschen kein biometrisches Charakteristikum das ganze Leben lang unverändert bleibt, bis auf eines: nämlich der genetische Fingerabdruck. Es un hecho que las características biométricas se modifican desde la infancia a la madurez excepto una: la impresión del ADN. Viele öffentliche Dienstleistungen sind eben ein besonderes Charakteristikum des europäischen Gesellschaftsmodells, das wir auch nach außen hin klar und deutlich vertreten wollen. Muchos servicios públicos son una característica particular del modelo social europeo que queremos defender, claramente y de forma inequívoca, también ante el mundo de fuera.
  • Eigenartdie
    Bei der Genmanipulation von Organismen wird in deren Eigenart eingegriffen. La manipulación genética de los organismos constituye una intervención en las características de los mismos.
  • Eigenart Charakterbuchstabedie
  • Eigentümlichkeitdie
  • Kennzahldie
  • Kennzeichendas
    Das besondere Kennzeichen der Europäischen Union ist der Frieden. Es la paz la característica especial de la Unión Europea. Ein wesentliches Kennzeichen sind die europaweit niedrigen oder auch sinkenden Geburtenraten. Una característica fundamental es la baja tasa de natalidad en toda Europa, que en algunos casos incluso desciende. Herr Präsident, Toleranz für den Glauben eines anderen ist ein Kennzeichen einer zivilisierten Gesellschaft. Señor Presidente, la tolerancia frente a las creencias de los demás es una característica de las sociedades civilizadas.
  • KZdas
  • WesensmerkmalDie Vielfalt als Wesensmerkmal der europäischen Kulturen kommt in der Existenz zahlreicher Sprachen zum Ausdruck. La diversidad como característica esencial de las culturas europeas encuentra su expresión en la existencia de muchas lenguas. Das hieße letztendlich, dass wir die Freiheit nicht mehr als ein Wesensmerkmal der Wirtschaft ansehen, dabei ist doch eine freie Wirtschaft die Voraussetzung für Erfolg. Después de todo, esto implica que ya consideramos la libertad como una característica no-esencial de la economía pero, a pesar de ello, una economía libre es la base para el éxito. Ich muß betonen, daß viele Programme der Union eine zeitliche Versetzung zwischen globalen Verpflichtungsermächtigungen und ihrer Umsetzung in konkrete Projekte als Wesensmerkmal haben. Tengo que resaltar que un desfase temporal entre la aprobación global de los gastos y su traducción en proyectos concretos es una característica esencial de muchos programas de la Unión.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja