Sanan flusso käännös italia-saksa
- FlussderGehemmt wird der von uns benötigte große Fluss an normalen Investitionen und Wirtschaftsverkehr. Intralcerà piuttosto il flusso principale degli investimenti normali e degli scambi di cui abbiamo bisogno. Den Fluss des internationaler Handels aufrechtzuerhalten, ist für die EU und andere exportorientierte Länder von entscheidender Bedeutung. Mantenere il flusso degli scambi internazionali è fondamentale sia per l'UE che per gli altri paesi con una vocazione all'esportazione. Zum anderen müsste ein ständiger Fluss von grundlegenden Informationen für den Bürger konsolidiert werden. Dall'altro, occorrerebbe consolidare un flusso permanente di informazioni di base a favore dei cittadini.
- FlutdieIm Gegenteil, eine nicht versiegen wollende Flut europäischer Rechtsetzung untergräbt nach wie vor das Weisungsrecht nationaler und regionaler Stellen. Al contrario: un continuo flusso di norme e regolamenti europei continua a minare l’autorità dei governi nazionali e regionali. Die Befürchtung, eine Änderung des Zollkodex der Gemeinschaften führe dazu, daß der europäische Markt von einer Flut von Billigwaren überschwemmt wird, halten wir für unrealistisch. Non riteniamo fondato il timore che una modifica del codice doganale europeo provocherebbe un flusso di prodotti a buon mercato sul mercato europeo. Die zunehmende Kluft zwischen den reichsten und den ärmsten Ländern sowie die unaufhaltsame Flut von Wirtschaftsmigranten untergraben das Fundament der Welt. Il divario sempre più netto fra i paesi più ricchi e quelli più poveri, nonché l'inarrestabile flusso di migranti economici stanno erodendo le fondamenta del mondo.
- Schwallder
- Spülendas
- Spülungdie