Sanan vokiečių kalba käännös liettua-kreikka
- γερμανικάΣτα γερμανικά έχουμε το εξής ρητό: Steter Tropfen höhlt den Stein (σταγόνα-σταγόνα το νερό τρώει τον βράχο). Mes turime posakį vokiečių kalba: Steter Tropfen höhlt den Stein (Lašas po lašo ir akmenį pratašo). Συνεπώς, πρέπει να διορθώσουμε αυτή τη μετάφραση, η οποία αναφέρει ακριβώς το ίδιο πράγμα με την τροπολογία στα γερμανικά. Todėl turime pataisyti šį vertimą, kuriame kalbama lygiai apie tą patį, kaip ir pakeitime vokiečių kalba. Μία από τις τρεις -τα αγγλικά, τα γαλλικά ή τα γερμανικά- θα χρησιμοποιείται για να υπάρχει αυτόματα εγγύηση νομικής προστασίας σε ολόκληρη την ΕΕ. Viena iš trijų - anglų, prancūzų arba vokiečių kalba - bus vartojama tiesioginei teisinei apsaugai visoje ES.