TietovisatViihdeVaihtoautotReseptitTV-ohjelmatHoroskooppiBlogit

Sanan termo käännös portugali-saksa

  • Ausdruckder"Unzureichend" ist kein zutreffender Ausdruck. «Inadequado» não é um termo satisfatório. Der Ausdruck eingefroren beinhaltet die Vorstellung einer Beschwichtigung. O termo "congelado" tem uma conotação de apaziguamento. Der richtige Ausdruck dafür lautet Gemeinschaftspatent. O termo adequado a utilizar é patentes comunitárias.
  • Begriffder
    Was bedeutet dieser ein wenig bürokratisch klingende Begriff? O que significa este termo burocrático? Deshalb verwende ich auch den Begriff "Person" und nicht den Begriff "Präsident". É por esse motivo que utilizo o termo "pessoa” e não "presidente”. Ich verwende hier den Begriff "erbeten" mit Vorsicht. Não uso o termo "pedir" de forma arbitrária.
  • BezeichnungdieIch spreche nicht von einer Wirtschaftsregierung, da diese Bezeichnung mißverständlich wäre. Não estou a falar de um governo económico, pois tal termo presta-se a confusões. Mir scheint die Bezeichnung "besser " nicht ausreichend zu sein. O termo " melhor" , em minha opinião, não basta. Ich habe immerhin deutlich gemacht, dass dies nicht die eigentliche Bezeichnung ist. No entanto, especifiquei que não era esse o termo em questão.
  • KlauseldieIdealerweise sollten wir eine Klausel haben, die automatisch die 1200 gegenwärtig bestehenden Abkommen aufhebt. Em termos ideais, deveríamos ter uma cláusula que revogasse automaticamente os 1 200 acordos actualmente em vigor. Es könnte sein, dass wir die -Klausel nach Artikel 42 nicht sofort anwenden können, sondern dafür noch mehr Zeit brauchen. É provável que precisemos de um prolongamento e não tanto de aplicar de imediato a cláusula nos termos do artigo 42º. Wird sie dafür sorgen, daß eine Schlichtungskommission laut Klausel des Interimsabkommens eingesetzt wird? Vai providenciar para que seja instituída uma comissão de conciliação nos termos da cláusula do acordo provisório?
  • Schlussder
    Mit dem Herumschleifen von Tieren muss Schluss sein. Cumpre pôr termo ao transporte de animais de um lado para o outro. Ich bitte Sie, mit dieser Praxis endlich Schluss zu machen. Peço-lhe que ponha termo a esta prática. Wenn sich dieses Haus selbst ernst nimmt, muss es Schluss machen mit diesen Praktiken. Se esta Câmara se levar a sério, deverá pôr termo a esta prática.
  • Sichtdie
    Wie weit aus geographischer Sicht? Até onde, em termos geográficos?Ist der Zugang aus technischer Sicht einfach möglich? Podem fazê-lo facilmente em termos técnicos? Aus rein rechtlicher Sicht war all dies nicht richtig. Em termos jurídicos, era tudo falso.
  • Termder
  • Terme
  • TerminusderIch ziehe den Begriff „Gleichgewicht“ dem Terminus „Kompromiss“ vor. Prefiro o termo "equilíbrio" a "compromisso". In den einzelnen Mitgliedstaaten hat der Terminus "Verfassung" eine unterschiedliche Bedeutung. O termo "Constituição” tem diferentes significados nos diferentes Estados-Membros. Ich habe im Wirtschaftsausschuss vorgeschlagen, den Terminus 'Agrokraftstoff' zu verwenden. Propus em Comissão da Agricultura e do Desenvolvimento Rural a utilização do termo "agrocombustível".

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja