Sanan część zdania käännös puola-englanti
- aI am in favour of our adding a phrase with the following wording in English: Jestem za tym, żebyśmy dodali część zdania sformułowaną w języku angielskim w następujący sposób: I would like to underline the second half of the sentence, also in the current context. Chciałbym podkreślić drugą część zdania, także w obecnym kontekście. I have been told that this part of the sentence does not feature in either the French text or the English text. Powiedziano mi, że ta część zdania nie figuruje ani w tekście francuskim, ani w angielskim.
- ofI am in favour of our adding a phrase with the following wording in English: Jestem za tym, żebyśmy dodali część zdania sformułowaną w języku angielskim w następujący sposób: I would like to underline the second half of the sentence, also in the current context. Chciałbym podkreślić drugą część zdania, także w obecnym kontekście. I have been told that this part of the sentence does not feature in either the French text or the English text. Powiedziano mi, że ta część zdania nie figuruje ani w tekście francuskim, ani w angielskim.
- partI have been told that this part of the sentence does not feature in either the French text or the English text. Powiedziano mi, że ta część zdania nie figuruje ani w tekście francuskim, ani w angielskim. Gaul is divided into three partsThe parts of a chainsaw include the chain, engine, and handle
- phraseI am in favour of our adding a phrase with the following wording in English: Jestem za tym, żebyśmy dodali część zdania sformułowaną w języku angielskim w następujący sposób: We should like to add the following phrase to this paragraph, which concerns the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague: Chcemy dodać do tego ustępu następującą część zdania, która dotyczy działalności Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Byłej Jugosławii w Hadze: I wasnt sure how to phrase my condolences without sounding patronising.
- sentenceI would like to underline the second half of the sentence, also in the current context. Chciałbym podkreślić drugą część zdania, także w obecnym kontekście. I have been told that this part of the sentence does not feature in either the French text or the English text. Powiedziano mi, że ta część zdania nie figuruje ani w tekście francuskim, ani w angielskim. The court returned a sentence of guilt in the first charge, but innocence in the second.