Sanan kain käännös puola-espanja
- Cáin
- CaínPues leemos "Caín se tiró contra Abel y lo mató". "I Kain powstał przeciwko swojemu bratu i zabił go”. El siguiente pasaje viene poco después, cuando ocurre la primera tragedia que afecta a los dos primeros niños de la especie humana, Caín y Abel. Druga pojawia się wkrótce, w pierwszej wielkiej tragedii, której doświadczają pierwsze dzieci człowieka, Kain i Abel. Pueden observar perfectamente por qué no puede traducirse, ya que, dice "y Caín dijo", pero no se especifica lo que dijo. Natychmiast państwo widzą dlaczego nie może on być przetłumaczony, ponieważ mówi "i Kain rzekł”, ale nie mówi co powiedział.