TietovisatVaihtoautotHoroskooppiViihdeReseptitTV-ohjelmatBlogit

Sanan zawierać käännös puola-saksa

  • beinhalten
    Darüber hinaus sollte es klare Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten beinhalten. Winno ono także zawierać jasne procedury rozwiązywania sporów. Sie wird eine Grundrichtung beinhalten müssen, die wir derzeit schließlich haben. Strategia będzie musiała zawierać punkt odniesienia, którym obecnie wreszcie dysponujemy. Derartige Pläne sollten so bald wie möglich fertig gestellt werden und eine detaillierte Zeitachse beinhalten. Takie plany powinny być przygotowane w miarę możliwości najszybciej i powinny zawierać szczegółowe harmonogramy.
  • enthalten
    Solarzellen können Gifte enthalten und wiederverwertet werden. Baterie słoneczne mogą zawierać substancje toksyczne, które można ponownie wykorzystać. Was sollte ein Handelsabkommen wie das mit Südkorea denn dann wirklich enthalten? Co zatem faktycznie powinna zawierać taka umowa handlowa, jak z Koreą Południową? Ein Bericht mit 91 Artikeln sollte in jedem Fall einige Aspekte enthalten, denen wir zustimmen können. na piśmie. - (PT) Sprawozdanie zawierające 91 punktów musi zawierać aspekty, z którymi się zgadzamy.
  • inkludieren
  • umfassen
    Die vorgesehene Bestandsaufnahme, die auch Karten umfassen wird, soll allen als notwendige Informationsquelle dienen. Planowany wykaz, który ma zawierać również mapy, będzie niezbędnym źródłem informacji dla każdego. Der neue Bericht wird auch Informationen zur Lage in den neuen Mitgliedstaaten umfassen, die 2004 noch nicht verfügbar waren - Sie werden verstehen, weshalb. Nowy raport zawierać będzie także informacje na temat sytuacji w nowych państwach członkowskich, które nie były dostępne w 2004 roku - wiadomo dlaczego. Darüber hinaus können Vorschläge dieser Art nicht unsere Kritik und Beurteilung der Menschenrechtslage in der Europäischen Union umfassen, um nur ein Beispiel zu nennen. I tego rodzaju sugestie oczywiście nie mogą zawierać także naszej własnej krytyki i oceny np. stanu praw człowieka w Unii Europejskiej.
  • abschließen
    Abschließend möchte ich feststellen, dass ich die Ansicht des Berichterstatters, derzufolge die neue Verordnung Schutz vor Datenmanipulation bieten sollte, teile. Wreszcie zgadzam się z twierdzeniem posła sprawozdawcy, że nowe rozporządzenie powinno zawierać ochronę przed manipulacją danymi. Lassen Sie mich zum Schluss sagen, dass es einige Kritiker gibt, die glauben, dass wir in den Verhandlungen nicht dem bilateralen Weg folgen und keine bilaterale Abkommen abschließen sollten. Na koniec chcę też powiedzieć, że są wśród nas krytycy, którzy uważają, że nie powinniśmy wkraczać na drogę dwustronnych negocjacji i zawierać umów dwustronnych. Bereits heute können Landwirte Verträge mit der Industrie, mit der Milchindustrie, über bestimmte Mengen zu Festpreisen abschließen. Dzisiaj rolnicy mogą już zawierać umowy z przemysłem, z mleczarniami, na określone ilości i po ustalonej cenie.
  • begreifen
  • beschließen
    Was notwendig ist, ist tatsächlich eine Stärkung der Abrüstungskomponente des Atomwaffensperrvertrags, und das sollten wir morgen beschließen. Układ o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej powinien zawierać elementy bardziej jednoznacznie dotyczące rozbrojenia, a jutro powinniśmy głosować za przyjęciem takiego rozwiązania.
  • einschließen
    Das öffentlich zugängliche Register wird Informationen und Kontakte von diesen Personen mit Lobbyisten einschließen. Rejestr będzie zawierać informacje na temat kontaktów między tymi osobami a przedstawicielami grup interesu i takie informacje będą publicznie dostępne.
  • machen
    Einen Zusammenhang mit den Gebäuden herzustellen, halte ich aber für nicht angebracht, weil wir auch Wahlkreise haben und Dienstleistungsverträge machen können. Nie uważam jednak, żeby łączenie tej kwestii z kwestią budynków było odpowiednim rozwiązaniem, ponieważ mamy nasze okręgi wyborcze i możemy zawierać umowy o świadczenie usług. Angesichts dieser Umstände müssen wir bei unserer Reaktion auf die weltweite Wirtschaftskrise alles Erdenkliche tun, um Handel zur treibenden Kraft für nachhaltige Entwicklung zu machen. W takich warunkach nasza odpowiedź na światowy kryzys gospodarczy musi zawierać wykorzystanie wszelkich możliwości, aby handel stał się motorem zrównoważonego rozwoju.
  • mit einbeziehen
  • ratifizierenDie Grundsätze der Energiecharta müssen in dieses Abkommen aufgenommen werden, und natürlich muss Russland die Charta ratifizieren. Porozumienie to musi zawierać zasady Karty Energetycznej, i oczywiście Rosja musi ratyfikować tę kartę.
  • schließen
    Natürlich dürfen wir nicht um jeden Preis ein Abkommen schließen, sondern nur dann, wenn die Substanz auch stimmt. Oczywiście nie powinniśmy zawierać tej umowy za wszelką cenę, lecz tylko wtedy, gdy jego ostateczna treść będzie właściwa.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja