VaihtoautotTV-ohjelmatHoroskooppiBlogitReseptitViihdeTietovisat

Sanan anführungszeichen käännös saksa-italia

  • virgoletteDal momento che questa è la denominazione ufficiale di un'istituzione, ne propongo l'utilizzo fra virgolette. Da es sich um den offiziellen Namen einer Institution handelt, schlage ich vor, den Namen in Anführungszeichen zu setzen. Signor Presidente, per il mio gruppo il concetto di "Europa" , e lo metto tra virgolette, sta tuttora a significare "invadenza" . Herr Präsident! "Europa" - und das setze ich in Anführungszeichen - steht nach Ansicht meiner Fraktion durchaus noch für das ausgeprägte Bestreben, sich in alles einzumischen. Che cosa possono aspettarsi dunque dall'Europa questi coraggiosi "parassiti” - tra virgolette - dal momento che l'Iraq è il paese da cui provengono? Was können diese mutigen "Durchhalter‟ - in Anführungszeichen, da sie eigentlich in den Irak gehören - von Europa erwarten?

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja