BlogitTV-ohjelmatVaihtoautotTietovisatHoroskooppiViihdeReseptit

Sanan aufnehmen käännös saksa-ranska

  • absorber
    La culture peut se communiquer et elle est capable à la fois d'absorber et d'éliminer. Kultur ist vermittelbar, sie kann aufnehmen und aussondern. Alors, vraiment, je vous le demande: pourquoi exclure le Viêt Nam maintenant alors que nous nous apprêtons à absorber ces exportations par le biais d'un accord de libre échange? Ich frage mich also, warum man sie jetzt hinauswirft, wenn man sie in Kürze wieder hereinholt und diese Ausfuhren in ein Freihandelsabkommen aufnehmen wird? De plus, la prévision de la forte demande en protéines absorbera facilement la hausse des quantités disponibles de protéines. Überdies wird die prognostizierte starke Nachfrage nach Proteinen die Zunahme der verfügbaren Mengen an Proteinen mühelos aufnehmen.
  • accaparer
  • accepterEn vérité, nous ne pouvons pas accepter les immigrants en nombre. Die Wahrheit ist, wir können die große Zahl nicht aufnehmen. Le nouveau traité de Lisbonne nous permet de les accepter plus rapidement. Unter dem neuen Vertrag von Lissabon können wir sie rascher aufnehmen. Comment pourrions-nous accepter un pays qui ne sait pas organiser son État? Wie können wir ein solches Land aufnehmen, das nicht in der Lage ist, seinen Staat zu organisieren?
  • accueillir
    Nous devons donc les accueillir et les aider. Wir müssen sie aufnehmen und ihnen helfen. Si seulement nous pouvions accueillir tous ceux qui le souhaitent! Wenn wir nur jeden, der zu uns kommen will, aufnehmen könnten! Cet été, l'ANASE devrait accueillir parmi ses membres la Birmanie. In diesem Sommer sollen die ASEAN-Staaten Birma als Mitglied aufnehmen.
  • admettre
    Nous devons à nos citoyens ainsi qu’aux citoyens de ces deux futurs États membres de régler la question de la Constitution européenne avant d’admettre des pays supplémentaires. Wir sind es unseren Bürgern und den Bürgern dieser beiden künftigen Mitgliedstaaten schuldig, dass wir die Verfassungsfrage klären, bevor wir weitere Länder aufnehmen. Tant que l'Union européenne refuse d'admettre qu'elle ne peut pas accueillir tous les migrants économiques de tout bord, des centaines de milliers continueront d'affluer ici. Solange die Union nicht endlich eingesteht, dass sie nicht alle Wirtschaftsmigranten aus aller Herren Länder aufnehmen kann, werden sich aber weiter Hunderttausende auf den Weg machen. On ne peut admettre que de jeunes européens non qualifiés soient envoyés dans des pays en voie de développement, surtout en cas de catastrophes, dans le but d'alléger le chômage en Europe. Es kann ja nicht die Absicht sein, daß die Entwicklungsländer, besonders im Fall von Katastrophensituationen, junge unqualifizierte Europäer aufnehmen, um der Arbeitslosigkeit in Europa abzuhelfen.
  • adopter
    Si certains pays souhaitent adopter cette mesure à titre facultatif, qu'il le fasse. Wenn einige Länder die Tierkategorie freiwillig aufnehmen wollen, steht ihnen dies frei. J’estime donc que nous devons adopter une attitude globalement positive vis-à-vis de ce rapport. Daher glaube ich, dass wir diesen Bericht insgesamt positiv aufnehmen müssen.
  • agréer
  • animer
  • assumerAutrement dit, nous avons pensé assumer tout ce qui nous semblait raisonnable et limiter nos amendements à l'indispensable avec, malgré tout, un esprit de grande modération. Das heißt, wir wollten alles aufnehmen, was uns vernünftig erschien, und unsere Abänderungen auf die unverzichtbaren Punkte beschränken, und auch das mit großer Mäßigung.
  • captiver
  • commencer
    Quand va-t-elle commencer ses activités? Wann wird die Einrichtung Ihre Arbeit aufnehmen? L’Institut devrait commencer ses travaux dans l’un des nouveaux États membres. Das Institut sollte seine Arbeit in einem der neuen EU-Länder aufnehmen. Nous nous réjouissons qu'Europol ait enfin pu commencer son travail. Wir begrüßen es, daß Europol endlich seine Arbeit aufnehmen konnte.
  • emprunter
    Il a dû emprunter de l'argent à la banque pour acheter ses matériaux. Er mußte bei einer Bank Geld aufnehmen, um das dafür benötigte Material kaufen zu können. En 1991, nous avons dû emprunter 760 millions de livres irlandaises pour assurer la survie des services publics. 1991 mussten wir Kredite in Höhe von 760 Mio. IEP aufnehmen, um den öffentlichen Dienst aufrecht zu erhalten. Vous devez avoir plus d'argent pour emprunter de l'argent; or les femmes ne détiennent qu'1 % des actifs au monde. Nur diejenigen, die über mehr Mittel verfügen, können Kredite aufnehmen. Dabei befinden sich lediglich 1% der weltweiten Vermögenswerte im Besitz von Frauen.
  • enregistrer
    Cela concerne lundi, mais je voulais le faire encore enregistrer au procès-verbal. Das betrifft zwar den Montag, aber ich wollte es noch in das Protokoll aufnehmen lassen. Il est également important de s'assurer que tous les intérêts qui cherchent à se faire entendre au Parlement soient obligés de s'enregistrer. Von ebenso großer Bedeutung ist es sicherzustellen, dass alle Interessenvertreter, die Verbindung zum Parlament aufnehmen, sich registrieren lassen müssen. Nous pouvons enregistrer les souhaits de chacun d'entre vous, mais il ne peut être tenu compte de ceux-ci pour les besoins du vote ou du calcul des votes. Wir können die Wünsche jedes Einzelnen von Ihnen aufnehmen, aber jene Wünsche können nicht für den Zweck der Wahl oder für die Stimmauszählung beachtet werden.
  • ingérerOr, le soufre n'est pas un élément que je choisirais volontiers d'ingérer. Schwefel würde ich so eigentlich nicht aufnehmen wollen.
  • ramasser
  • recevoir
    Le Pakistan ne veut plus recevoir de nouveaux réfugiés. Pakistan wird keine Flüchtlinge mehr aufnehmen. Faudra-t-il tous les recevoir chez nous, sur ordre de cette organisation? Müssen unsere Länder sie alle aufnehmen, auf Geheiß dieser Organisation? Par exemple, toute personne souhaitant étudier le droit ou le journalisme doit recevoir l'approbation des autorités en place. So muss, wer ein Jura- oder Journalistikstudium aufnehmen will, dafür die Genehmigung der Behörden einholen.
  • recontacter
  • recueillir
  • relancerNous devons relancer les pourparlers et les négociations. Wir müssen die Gespräche und Verhandlungen wieder aufnehmen. Ces deux nations doivent relancer la recherche d'une solution pacifique et agir de concert. Beide Seiten müssen die Bemühungen um den Frieden wieder aufnehmen, und dabei müssen sie zusammenarbeiten. Madame la Présidente, je ne veux pas relancer le débat mais j'avais également demandé la parole pour m'exprimer quant à la demande de M. Barón Crespo. Frau Präsidentin! Ich will die Debatte nicht wieder aufnehmen, aber ich hatte mich auch gemeldet, um zu dem Antrag von Herrn Barón Crespo Stellung zu nehmen.
  • reprendre
    Nous devons reprendre ce principe également dans le protocole. Das müssen wir in das Protokoll aufnehmen. C'est la raison pour laquelle le Conseil n'a pas pu le reprendre dans les orientations. Aus diesem Grund konnte der Rat diesen Punkt nicht in die Leitlinien aufnehmen. Nous allons reprendre et renforcer nos campagnes éducatives en direction de la jeunesse. Wir werden unsere Kampagnen zur Erziehung der Jugendlichen wieder aufnehmen und verstärken.
  • revêtir
  • souffrir
  • soulever

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja