HoroskooppiTV-ohjelmatTietovisatVaihtoautotReseptitBlogitViihde

Sanan como käännös espanja-ranska

  • comme
    Comme je l'ai dit, je soutiens entièrement ce rapport, que je considère comme un pas en avant. Como ya he manifestado, doy mi apoyo absoluto a este informe. Nous agissons comme une force de stabilisation. Actuamos como una fuerza estabilizadora. Comme je l'ai dit, je partage cette analyse. Como digo, yo comparto este análisis.
  • car
    Comme vous le savez, nous avons lancé le processus Cars 21. Como ya saben, contamos con el proceso CARS 21. Ce n'est pas en rédigeant comme on l'a fait le paragraphe 2 de notre décision que nous supprimons ce caractère de levée de l'immunité parlementaire. No será redactando como se ha redactado el párrafo 2 de nuestra decisión como suprimiremos este carácter de suspensión de la inmunidad parlamentaria. Car, comme l'a dit Mme González Álvarez, nous ne parlons pas de catastrophes naturelles mais d'actes souvent irresponsables d'individus. Porque, como ha dicho la Sra. González Álvarez antes, estamos hablando no de catástrofes naturales sino de acciones muchas veces irresponsables de individuos.
  • Côme
  • parce que
    D'abord, vous le comprendrez, parce que j'estime que le rapporteur général ès-qualité mérite soutien, considération et respect de la part de l'Assemblée. En primer lugar, como ustedes comprenderán, porque opino que la ponente general en calidad se merece el apoyo, la consideración y el respeto de la Asamblea. Cette amélioration va nous coûter encore très cher, mais c' est tout simplement parce que nous n' avons pas prévu les choses, en amont, d' une façon correcte. Esta mejora también nos va a costar muy cara, pero se debe sencillamente a no haber previsto las cosas como es debido al principio. Demandez conseil à vos coreligionnaires, MM. Solbes et Solana, parce que ces choses, on sait comment elles commencent mais on ne sait pas comment elles finissent et, parfois, ça rate. Pida consejo a sus correligionarios, los Sres. Solbes y Solana, porque estas cosas se sabe como empiezan pero no como terminan y, a veces, le sale a uno el tiro por la culata.
  • puisque
    Ces listes ne doivent pas être publiées, elles doivent être souples puisque les compositions utilisées sont en transformation permanente, afin de repérer de nouveaux précurseurs non encore inscrits. Esas listas no deben ser públicas y deben ser flexibles, pues las composiciones utilizadas están en permanente transformación como forma de encontrar nuevos precursores aún no recogidos en las listas. Je parle en connaissance de cause, puisque j'ai personnellement lancé deux compagnies aériennes. Digo esto como alguien que ha participado en la creación de dos compañías aéreas. Puisque vous avez utilisé cette minute pour des motions de procédure, elle ne sera évidemment pas utilisée pour une question complémentaire parce que la séance sera interrompue à 19 heures. Como usted ha utilizado este minuto para cuestiones de orden, obviamente, no será utilizado para una pregunta complementaria porque cuando lleguen las 7 de la tarde interrumpiremos la sesión.
  • à l’instar deÀ l’instar de tout rapport annuel, celui-ci a ses limites. Como cualquier informe anual, este tiene sus límites. J’ai été flexible, à l’instar de la directive. He sido flexible, como lo es la Directiva.
  • ainsi queJe souhaiterais à présent mentionner deux questions qui restent ouvertes pour l'instant: la durée, ainsi que le champ d'application et l'étendue de chaque exception. Sólo deseo mencionar dos temas que en esta etapa todavía están abiertos: la duración así como el alcance y extensión de cualquier excepción. C'est ainsi que fonctionne notre démocratie. Es así como funciona nuestra democracia. Ce n'est pas ainsi que les droits s'expriment. Estos derechos no existen como tal.
  • Côme
  • comment
    Demandez conseil à vos coreligionnaires, MM. Solbes et Solana, parce que ces choses, on sait comment elles commencent mais on ne sait pas comment elles finissent et, parfois, ça rate. Pida consejo a sus correligionarios, los Sres. Solbes y Solana, porque estas cosas se sabe como empiezan pero no como terminan y, a veces, le sale a uno el tiro por la culata. Voilà comment on crée aussi les richesses. Así es como se crea la riqueza. Voilà comment nous pourrions les aider. Así es como podríamos ayudarles.
  • en tant que
  • que
    Ce n'est pas en rédigeant comme on l'a fait le paragraphe 2 de notre décision que nous supprimons ce caractère de levée de l'immunité parlementaire. No será redactando como se ha redactado el párrafo 2 de nuestra decisión como suprimiremos este carácter de suspensión de la inmunidad parlamentaria. Nous avons besoin de plus que ça en Europe. Hacen falta más ejemplos como este en Europa. En tant que démocrate, je l'accepte. Como demócrata, tengo que aceptarlo.
  • tout commeEn tant que membre de la commission des pétitions, tout comme vous, Monsieur le Président, j'ai travaillé en étroite collaboration avec M. Söderman. Como miembro de la Comisión de Peticiones, como usted, señor Presidente, he cooperado estrechamente con el Sr. Söderman.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja