Sanan venganza käännös espanja-saksa
- RachedieGewalt führt zu Gewalt, Rache erzeugt Rache. La violencia genera violencia y la venganza genera venganza. Es geht nicht um Rache, aber der Gerechtigkeit muss Genüge getan werden. No es una cuestión de venganza, pero debe hacerse justicia. Was zählt, ist nicht die Rache, sondern Humanität und Gerechtigkeit. Lo importante en este caso no es la venganza, sino la humanidad y la justicia.
- Blutfehdedie
- RevanchedieWarum also ALTHEA? Eine mythologische Frauenfigur umgeben von Blut, von Rache, von Revanche, die schließlich selbst im Selbstmord endet. ¿Por qué llamamos entonces a esta misión ALTHEA, utilizando el nombre de una figura mitológica femenina asociada a sangre, represalia y venganza que termina suicidándose? In einer Gegend, wo wir selbst gegen Rache, gegen die Revanche arbeiten, hätte man etwas anderes erwarten dürfen. Esperábamos otra cosa en una zona en la que estamos trabajando para evitar las venganzas y el saldo de cuentas.
- Vendettadie
- VergeltungdieVergeltung ist keine geeignete Grundlage für den Aufbau von etwas Gesundem, das Bestand hat. No puede construirse nada estable o sostenible a partir de la venganza. Bei der Gerechtigkeit kann es um Vergeltung gehen, aber sie kann auch Frieden bringen. La justicia puede implicar la venganza, pero también puede traer la paz. Ich glaube, für Rache ist es ein bisschen spät, zudem hat Alexander der Große ja bereits für Vergeltung gesorgt. Me parece que es un poco tarde para la venganza, y si se piensa bien, ya tuvimos nuestra venganza con Alejandro Magno.