TV-ohjelmatVaihtoautotReseptitHoroskooppiTietovisatViihdeBlogit

Sanan assim käännös portugali-saksa

  • so
    Entschuldigen Sie, aber das muß so sein! Desculpe, mas tem que ser assim!Wenn dies so ist, können wir sie unterstützen. Se assim for, poderemos apoiá-la. Ich kann nur soviel hinzufügen: So soll es sein. Tudo o que posso acrescentar é que assim seja.
  • also
    So ist das also eine schwierige Aufgabe. Assim, esta é também uma tarefa difícil. Also bitte ich Sie, das heute zu unterstützen. Assim sendo, peço-lhes por favor o vosso apoio. Also lassen Sie uns bitte auf dem Teppich bleiben! Assim, deixem­nos manter os pés assentes na terra, por favor.
  • demnach
    Lassen Sie uns demnach Griechenland nicht zunichte machen. Assim, não permitamos que a Grécia caia por terra. In der Praxis wird sich demnach wenig ändern. Assim sendo, na prática, muito pouco vai mudar. Demnach ist eine Verwendung nicht unbedingt empfehlenswert. Assim, não é necessariamente recomendável.
  • derartigDerartige Maßnahem sind also ohne Wirkung, nutzlos. Assim, são inoperantes, inúteis. Daher sollten wir gegen eine derartige Reform stimmen. Assim sendo, votaremos contra aquele tipo de reforma. Auf diese Weise wächst der Nährboden für derartige Separationsbewegungen. É assim que se prepara o terreno para que estes movimentos de secessão floresçam.
  • hierbeiDafür habe ich auch insofern volles Verständnis, als es sich hierbei stets um eine langwierige Angelegenheit handelt. Posso compreender que assim seja, visto tratar-se sempre de um processo moroso. Dennoch muss diese Arbeit getan werden, und die EU sollte hierbei ihre Unterstützung anbieten. Contudo, é necessário que assim aconteça e a UE deve prestar o seu apoio a este esforços. Jetzt ist es offensichtlich, dass es hierbei sicherlich nicht um eine neue Dienstleistungsrichtlinie geht. Assim, é evidente que não se trata de uma nova directiva "serviços", em caso algum.
  • hierdurchGleichzeitig könnte hierdurch das Problem Nettozahler entschärft werden. Simultaneamente, o problema do contribuinte líquido seria, assim, resolvido. Infolgedessen fühlen sich die afrikanischen Baumwollstaaten hierdurch enorm bedroht. Os países africanos produtores de algodão sentem-se, assim, particularmente ameaçados.Hierdurch werden sich die Absatzmöglichkeiten für die europäische Wirtschaft und den Weltmarkt weiter verbessern. As potencialidades comerciais da economia europeia e o mercado mundial serão, assim, continuamente reforçados.
  • hiermit
    Die Mandate werden hiermit für gültig erklärt. Os mandatos são assim ratificados.Diese Unterlassung ist hiermit behoben. Esse pequeno lapso fica assim reposto. Hiermit ist ein Neuanfang gemacht, den wir uneingeschränkt unterstützen. Faz-se assim um recomeço a partir do zero, facto que merece o nosso apoio ilimitado.
  • so einZwischen diesen beiden Aspekten besteht also ein enger Zusammenhang. Assim, as duas coisas estão estreitamente ligadas. So ist das also eine schwierige Aufgabe. Assim, esta é também uma tarefa difícil.
  • solchIst ein solches Vorgehen wirklich vertretbar? Será admissível que continuemos a comportar-nos assim? Solche Freunde sind gerade in dieser Zeit sehr wertvoll. Amigos assim são preciosos nos tempos que correm. Eine solche EU können wir nicht gutheißen. Não podemos aceitar uma União Europeia assim.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja