Sanan conclusão käännös portugali-saksa
- Schlussanträgemonikko
- AbschlussderDie Regierungskonferenz muss zu einem Abschluss kommen. A CIG precisa de chegar a uma conclusão. Ich unterstütze den Abschluss des Protokolls. Apoio a conclusão do Protocolo. Zum Abschluss möchte ich den Abgeordneten meinen Dank aussprechen. Em conclusão, desejo agradecer aos senhores deputados.
- EndedasHier werde ich das Ende der Diskussionen dazu abwarten. Prefiro aguardar pela conclusão das negociações.
- ErgebnisdasEs ist damals nicht zu einem Ergebnis geführt worden. Naquela época, não alcançámos nenhuma conclusão. Je schneller wir ein Ergebnis erzielen, desto besser. Quanto mais depressa chegarmos a uma conclusão, melhor. Diese Studie kommt zum selben Ergebnis. Este estudo chega à mesma conclusão.
- FolgerungdieWir müssen die richtige Schlußfolgerung ziehen. Importa retirar a conclusão certa. Eine zweite Schlußfolgerung drängt sich von selbst auf. Impõe-se também, necessariamente, uma segunda conclusão. Eine weitere Schlußfolgerung ergibt sich im Zusammenhang mit der Planung. O relatório permite tirar ainda uma outra conclusão relacionada com o planeamento.
- Konklusiondie
- SchlussderUnd zum guten Schluss möchte ich uns allen noch viel Glück wünschen. Em conclusão, desejo-nos boa sorte a todos. Es ist nicht immer einfach, zu einem Schluss zu kommen. Nem sempre é fácil chegar a uma conclusão. Über den Schluss von Ziffer 23 habe ich verkehrt abgestimmt. Votei mal na conclusão da secção 23.
- SchlussfolgerungdieIch kann dieser Schlussfolgerung nur zustimmen. Partilho completamente esta conclusão. Diese Schlussfolgerung ergänzt meiner Ansicht nach die Schlussfolgerung von Herrn Blokland. Penso que esta ideia é complementar da conclusão do senhor deputado Blokland. Ich versuche, eine Schlussfolgerung zu ziehen. Estou a tentar chegar a uma conclusão.
- Vernunftsschlussder