VaihtoautotReseptitViihdeTietovisatBlogitHoroskooppiTV-ohjelmat

Sanan comme käännös ranska-puola

  • jakJak już powiedziałem, jest to zaprzepaszczona szansa. Il s'agit là, comme je l'ai dit, d'une opportunité manquée. Jak powiedziałam, nie chcemy uszczęśliwiać nikogo na siłę. Comme je l'ai dit, nous ne sommes pas simplement de bonnes âmes. Jak już wspomniałam, jest to biedny kraj. Comme je l'ai dit, c'est un pays pauvre.
  • boJak, na Boga, mogliśmy coś takiego odrzucić w głosowaniu? Comment, au nom de Dieu, avons-nous pu rejeter quelque chose comme cela? Zadbajmy o to, aby nie powtórzyło się to, co stało się w Bośni. Qu'on ne recommence pas comme on a fait en Bosnie.
  • ponieważPonieważ nie mam cech diabelskich, głosowałam przeciw. Et comme je ne suis pas diabolique, j'ai voté contre. Ponieważ nie ma już czasu, wyciągnę tylko jeden wniosek. Comme je n'en aurai pas le temps, je tirerai une seule conclusion. Po drugie, ponieważ Parlament w trakcie swojej ostatniej debaty jednogłośnie... Deuxièmement, comme le Parlement dans son dernier débat l'a unanimement...
  • gdyżPrzewodniczący Barroso wie coś o tym, gdyż tak właśnie przegrał wybory. Monsieur Barroso en sait quelque chose, parce qu'il a perdu des élections comme cela.
  • aleTo bardzo stary pomysł, ale działa. C'est vieux comme le monde, mais ça marche! Ale w ten sposób nie można tego załatwić. Mais ce n'est pas comme cela que les choses fonctionnent. Podpisy na papierze, ale także przez Internet. Signatures papier comme par l'internet.
  • jakoCzy płace są postrzegane wyłącznie jako koszty? Les salaires sont-ils considérés uniquement comme des coûts? Możemy je postrzegać jako problemy lub jako możliwości. Nous pouvons les voir comme des problèmes ou comme des opportunités. Wskazaliśmy Irak jako przykład. Nous avons pris l'Irak comme exemple.
  • takOn wie, że tak się stanie, i ja też to wiem. Lui comme moi savons qu'elle le fera. Tak to działa i wszyscy o tym wiemy. C'est comme ça que cela fonctionne, et nous le savons tous. Tak postrzegają to wszyscy moi koledzy. Cela est vécu comme tel par l'ensemble de nos collègues.
  • w sposóbJesteśmy połączeni w sposób, jakiego nie było nigdy dotąd. Nous sommes connectés comme nous ne l'avons jamais été auparavant.
  • w ten sposóbW ten sposób dokonamy postępu. C'est comme cela que nous allons progresser. UE powinna działać właśnie w ten sposób. C'est exactement comme cela que l'UE doit fonctionner. Europa nie działa jednak w ten sposób. Cependant, ce n'est pas comme ça que l'Europe fonctionne.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja