ReseptitHoroskooppiVaihtoautotTietovisatBlogitViihdeTV-ohjelmat

Sanan dessein käännös ranska-saksa

  • AbsichtdieDurch dieses bedeutende Dokument werden sich die europäischen Bürger in einer wahren gemeinsamen Absicht geeint fühlen. C’est par cet acte majeur que les citoyens européens se sentiront unis dans un véritable dessein commun. Dennoch hat die Kommission in der Absicht, so viele Änderungsanträge wie möglich anzunehmen, sämtliche Anträge sorgfältig geprüft. Quoi qu'il en soit, la Commission s'est penchée attentivement sur tous les amendements proposés, dans le dessein d'en accepter le plus possible. Auch wenn dies möglicherweise nicht die morbide Absicht der Kommission ist, frage ich mich trotzdem, ob sie fähig ist, sicherzustellen, dass die EU nicht zweimal zahlt. Si tel n'est pas le dessein morbide de la Commission, je m'interroge néanmoins sur sa capacité à faire en sorte que l'UE ne paye pas deux fois!
  • Dessin
  • Intentiondie
  • Konzeptdas
    Trotzdem ist es besser, dieses Risiko einzugehen, als das Konzept eines starken und vereinten Europa für immer aufs Spiel zu setzen, indem ein Mini-Europa von einem Prozent akzeptiert wird. Il est néanmoins préférable de courir ce risque plutôt que de mettre pour toujours en péril le dessein d’une Europe forte et unie en acceptant l’Europe minimale du 1 %.
  • Plander
    Dieser Plan war mit einem Mythos verbunden. Il s'agissait là d'un dessein associé à un mythe. Der Vertrag von Lissabon ist ebenfalls ein ausgezeichneter Plan, doch mangelt es ihm an Seele. Le traité de Lisbonne, en revanche, même s'il s'avère être un dessein remarquable, manque cruellement d'âme. Die Mitgliedschaft der Türkei, aber auch jeder neue Schritt in Richtung Erweiterung sowie die Verfassung – all das ist Teil desselben hochfliegenden Plans. L’adhésion de la Turquie, un élargissement toujours plus loin et la Constitution sont les trois éléments du même grand dessein.
  • Vorsatzder
  • Zieldas
    Solche Maßnahmen können jedoch nur dann Erfolg haben, wenn sich die Mitgliedstaaten über die Ziele einig sind. Or ces dernières ne seront efficaces qu'en présence d'une communauté de dessein de tous les États membres. Das große Ziel des europäischen Aufbaus muß weiterhin der Frieden sein. Er entsteht jedoch nicht aus dem Nichts. La paix doit continuer à être le grand dessein de la construction européenne, mais la paix ne tombe pas du ciel. Das Ziel besteht darin, den Binnenmarkt zu festigen, indem eine bessere Harmonisierung erreicht wird und Handelshemmnisse beseitigt werden. Notre dessein est de renforcer le marché intérieur en mettant en uvre une meilleure harmonisation et en levant les barrières commerciales.
  • ZweckderZu welchem Zweck, ist nicht genau bekannt, denn wer hat ein Interesse daran, diese Konflikte zu schüren? On ne sait au juste au service de quels desseins: qui a intérêt à attiser ces conflits? Es ist ein Vorwand: Es sind nichts als politische Spiele, die keinen Zweck verfolgen und nichts erreichen. C'est un prétexte: il s'agit précisément de jeux politiques qui ne servent aucun dessein et qui n'ont rien accompli. Man kann es für seriöse Zwecke, aber leider auch für kriminelle Aktivitäten nutzen. Il peut servir de nobles causes, tout comme, malheureusement, il peut servir des desseins criminels.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja