VaihtoautotBlogitTietovisatReseptitTV-ohjelmatHoroskooppiViihde

Sanan diviser käännös ranska-saksa

  • aufteilen
    Werden Sie die Fragen gleichmäßig in drei Teile aufteilen oder in zwei Teile von je einer halben Stunde? Allez-vous diviser les points en trois parties égales ou en deux parties d'une demi-heure? Man hat zwei Möglichkeiten: Man kann hingehen und dieses Haus aufteilen in die Rechte und die Linke. Deux options se présentent: nous pouvons diviser cette Assemblée entre ceux de la droite et ceux de la gauche. Alle Maßnahmen, die einzelne Politikbereiche voneinander trennen, Mittel aufteilen und Rollen verteilen, werden genauso wie die letzte Strategie scheitern. Toutes les initiatives qui tendent à individualiser les politiques, à répartir les fonds et à diviser les rôles seront vouées à l'échec comme précédemment.
  • teilen
    Wir dürfen das europäische Lager nicht teilen. Nous ne devons pas diviser le camp européen. Aber wie töricht ist es doch, in diese Falle des Teilens und Herrschens zu tappen! Mais cela est vraiment idiot de tomber dans ce piège du "diviser pour mieux régner"! Das wird den Euroraum und die Europäische Union nur teilen. Cela ne ferait que diviser un peu plus la zone euro et l'Union européenne.
  • dividierenSo wird versucht, die bald 25 Unionsstaaten auseinander zu dividieren. C’est de cette façon que les gens essaient de diviser ce qui deviendra bientôt une Union à 25 États membres.
  • einteilen
    Moskau will die Länder der Union in gute und schlechte Partner einteilen. Moscou veut diviser les différents États de l'Union en bons et mauvais partenaires.
  • entzweienGleichzeitig ist es unsere Pflicht, etwas gegen Projekte wie die Ostsee-Gaspipeline zu unternehmen, die uns entzweien sollen. Toutefois, nous sommes également tenus d'agir à l'encontre de projets susceptibles de nous diviser, comme le gazoduc de la Baltique. Es sei daran erinnert, dass es Ziel des europäischen Gründungsprojekts ist, die Völker zu einigen und nicht, sie zu entzweien. Rappelons-nous que le projet fondateur européen vise à unir les peuples et non à les diviser. Die von der EVP vorgelegten Änderungsanträge zielten lediglich auf die Abschwächung des Textes ab und stellten einen Versuch dar, die Befürworter des Textes zu entzweien. Les amendements déposés par le PPE ont cherché à diluer le texte et à diviser ceux qui étaient favorables à celui-ci.
  • gliedern
  • spalten
    Wir müssen uns für Demokratie einsetzen, doch ohne das Land zu spalten. Nous devons défendre la démocratie mais sans diviser le pays. Es gibt heute solche, die darauf hinarbeiten, die einzelnen Staaten intern zu spalten. Certains oeuvrent aujourd'hui pour diviser les différents Etats en leur sein. Es liegt in seinem Interesse, die öffentliche Meinung in Polen und Europa zu polarisieren und zu spalten. Celui-ci a en effet tout intérêt à polariser et à diviser l'opinion publique en Pologne et en Europe.
  • splittern
  • unterteilenDiese Änderungsanträge würde ich gern in drei Blöcke unterteilen. Je souhaiterais diviser ces amendements en trois blocs distincts. Herr Frattini, wir haben beschlossen, die Fragen in drei Gruppen zu unterteilen. - Monsieur le vice-président, nous avons décidé de diviser les questions en trois, par groupe. Wir wollen den Text so lassen wie er ist und ihn nur in drei getrennte Ziffern unterteilen. Nous voulons simplement conserver le texte tel qu'il est, et le diviser en trois paragraphes séparés.
  • verteilenAlle Maßnahmen, die einzelne Politikbereiche voneinander trennen, Mittel aufteilen und Rollen verteilen, werden genauso wie die letzte Strategie scheitern. Toutes les initiatives qui tendent à individualiser les politiques, à répartir les fonds et à diviser les rôles seront vouées à l'échec comme précédemment. Wäre es nicht besser, mehr kleinere Bauwerke zu errichten, um die Gefahren mehr zu verteilen, und die Öffentlichkeit mehr über die vorhandenen Risiken zu informieren? N'est-il pas préférable de multiplier les ouvrages de plus petite taille pour diviser le risque, d'augmenter l'information publique sur les risques encourus?
  • zerlegen
    Wir haben zwei Optionen: Wir können uns zerlegen in unsere Einzelteile, in den Größenordnungen Bundesrepublik Deutschland mit 82 Millionen Einwohnern bis zu Malta mit 360 000 Einwohnern. Deux options s'ouvrent à nous: nous pouvons nous diviser en nos parties constitutives, depuis l'Allemagne, qui compte 82 millions d'habitants, à Malte qui en compte 360 000.
  • zersplittern
  • zerteilen

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja