Sanan gardien käännös ranska-saksa
- Goalieder
- Hausmeisterder
- Goalider
- Hausmeisterindie
- Keeperder
- Keeperindie
- Torfraudie
- Torhüterder
- Torhüterindie
- Tormannder
- TorwartderWie wird das "Team der Ideale" das Spiel gewinnen, wenn unsere Spieler nicht aufs Tor schießen wollen, weil sie glauben, dass der Torwart zu gut ist? Comment "l'équipe des idéaux" va-t-elle gagner la partie si nos joueurs refusent de tirer au but parce qu'ils pensent que le gardien est trop bon?
- Torwartindie
- AufseherderZu ihnen gehören 75 Aufseher des Konzentrationslagers Auschwitz, die sich der Justiz entzogen haben. Parmi ceux-ci, 75 gardiens du camp d’Auschwitz qui ont échappé à la justice. Es sind sogar schon Aufseher in Reservaten erschossen worden, um an die Tiger heranzukommen. Même dans des réserves, des gardiens ont été surpris à participer au trafic.
- Conciergeder
- Fliegenfängerder
- Fliegenfängerindie
- Gardistder
- Goalfraudie
- Goalmannder
- Hausverwalterder
- Hausverwalterindie
- Hirtder
- Hotelportierder
- Hotelportierindie
- HüterderWir sind die Hüter des EU-Rechts. Nous sommes les gardiens du droit européen. Dies war der Hüter der Verträge. C'était le gardien des Traités. Wir sollten als Hüter des öffentlichen Geldbeutels handeln. Nous devons agir en tant que gardiens des deniers publics.
- HüterindieDie Kommission tritt als Hüterin der Verträge auf. La Commission est le gardien des Traités. Er bezog sich insbesondere auf die Rolle der Kommission als Hüterin der Verträge. Il rappelle notamment le rôle de gardien des traités de la Commission. Ich behaupte, daß das Parlament Hüterin der Völker der Europäischen Union ist. Je soutiens que le gardien des peuples de l'Union européenne est le Parlement.
- Kustosder
- Pflegerder
- Pflegerindie
- Pförtnerder
- Pförtnerindie
- Portierder
- Portiersfraudie
- Schäferder
- Schlussfraudie
- Schlussmannder
- Schützerder
- Schützerindie
- Torsteherder
- Torsteherindie
- Torwächterder
- Torwächterindie
- Vormundder
- Wachedie
- Wachmann
- WächterderDieses Haus ist nicht Wächter über abstrakte Regeln. Ce Parlement n'est pas le gardien de règles abstraites. Mit dieser Entscheidung machen Sie den Internationalen Währungsfonds zum Wächter der Europäischen Union, zum Wächter der Eurozone. Par cette décision, vous faites du FMI le gardien de l'Union européenne, le gardien de la zone euro. Die traurige Antwort auf die Frage "Wer bewacht die Wächter? " lautet: Niemand. La réponse qu'il faut malheureusement donner à la question "Qui garde les gardiens ?" est donc : personne.
- Wärterder