ViihdeTV-ohjelmatVaihtoautotHoroskooppiTietovisatReseptitBlogit

Sanan juger käännös ranska-saksa

  • beurteilen
    Für uns ist dies sehr schwer zu beurteilen. C’est un point que nous pouvons très difficilement juger. Wie kann ein Arbeitgeber das aber beurteilen? Comment un employeur est-il censé juger cela? Ich glaube, da gibt es andere, die das sehr viel besser beurteilen können. Je crois qu' il y a d' autres personnes qui sont bien mieux à même que nous d'en juger.
  • ein Urteil fällen über
  • eine Verhandlung führen
  • einschätzen
    Letzten Endes sind die Bürger die Verlierer, weil sie die Ereignisse und die Aussagen ihrer Minister im Rat nicht nachvollziehen und einschätzen können. En fin de compte, ce sont les citoyens qui sont perdants, parce qu’ils ne sont pas à même de suivre ou de juger ce qui arrive ou ce que leurs ministres disent au Conseil. Wir brauchen objektive Kriterien, um die Situation in jedem Mitgliedstaat und insbesondere in den neuen Mitgliedstaaten bewerten und einschätzen zu können. Nous devrons disposer de critères objectifs, de manière à pouvoir juger et évaluer la situation dans chaque État membre, et notamment dans les nouveaux.
  • erachtenMeines Erachtens ist es verfrüht, die einzelnen Instrumente, die sich bestimmten Kategorien zuordnen lassen, zu bewerten. Je crois qu' il est trop tôt pour juger les différents instruments qu' on peut catégoriser. Betreffend die Frage, wer den Hauptteil der Verantwortung trägt, ist es meines Erachtens nicht unsere Aufgabe, über das albanische Volk zu urteilen. Quant à savoir qui est le principal responsable, je pense que ce n'est pas à nous de juger la population albanaise. Meines Erachtens kann man den Charakter einer Gesellschaft am besten daran erkennen, wie sie mit ihren unschuldigen Mitgliedern umgeht, und wir sind als Europäische Union eine Gesellschaft. Je pense que le meilleur moyen de juger une société est par la manière dont elle s'occupe de son innocence et nous sommes, en tant qu'Union européenne, une société.
  • richten
    Das heißt, ein Staat kann nicht über einen anderen Staat richten oder ihm gegenüber Sanktionen verhängen. Aber das ist Vergangenheit, das ist Geschichte. Cela signifie qu'un État n'a pas à juger un autre État ni à lui imposer des sanctions, mais ce principe est dépassé, c'est de l'histoire ancienne. Wir brauchen einen Strafgerichtshof mit internationaler Rechtsprechung, der unabhängig über diejenigen richten kann, die wegen solcher Grausamkeiten angeklagt wurden. Nous avons besoin d'une cour pénale dotée d'une juridiction internationale, qui puisse juger de façon indépendante les personnes accusées de telles atrocités. Ich richte nicht über die Rechte von Personen in Abhängigkeit ihrer sexuellen oder anderweitigen Ausrichtung, und ich habe auch nicht darüber zu richten. Je ne juge pas, et je n'ai pas à juger, les droits de quiconque en fonction de son orientation sexuelle ou autre.
  • Schiedsrichter sein
  • UrteilenDas Parlament hat kein Recht, über politische Ansichten zu urteilen. Le Parlement n'a pas le droit de juger les opinions politiques. Das Recht, über ihre Verantwortungsträger zu urteilen, haben nur die Völker selbst und niemand sonst. Seuls les peuples, et personne d' autre, ont le droit de juger leurs dirigeants. Jetzt ist nicht der Moment, über Ereignisse und Geschehnisse der Vergangenheit zu urteilen. Ce n' est pas le moment de juger les événements et les circonstances qui ont précédé.
  • verurteilen
    50 Jahre nach Nürnberg hört man nicht auf, den Nationalsozialismus zu verurteilen und wieder zu verurteilen. Cinquante ans après Nuremberg, on ne cesse de juger et de rejuger le national-socialisme. Man muss die Möglichkeit haben, die Verbrechen der Vergangenheit zu sühnen, und sich ein Instrument geben, um die Verbrechen von morgen zu verurteilen. Il faut pouvoir juger les crimes du passé et se doter des outils pour pouvoir juger ceux de demain. Diese Angelegenheit spaltet uns erneut, während wir gemeinsam die Sanktionen verurteilen wollen. Voilà que cette question nous divise encore alors que nous voulons juger ensemble des sanctions.
  • wertenMeiner Meinung nach sollten wir sie nicht anhand ihrer Worte, sondern anhand ihrer Taten, in Übereinstimmung mit unseren Werten beurteilen. Je pense que nous ne devrions pas les juger sur leur rhétorique mais sur leurs actes, conformément à nos valeurs.

Katso myös

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja