HoroskooppiReseptitViihdeVaihtoautotTV-ohjelmatTietovisatBlogit

Sanan maintenir käännös ranska-saksa

  • aufrechterhaltenWir müssen den Schwung in Bezug auf die G20 aufrechterhalten. Nous devons maintenir la dynamique du G20 également. Hinzu kommt, dass künstlich hohe Preise nicht aufrechterhalten werden können. De même, il est impossible de maintenir des prix artificiellement élevés. Wir sollten das Verfütterungsverbot für Fleisch- und Knochenmehl deshalb aufrechterhalten. Nous devrions donc maintenir l'interdiction sur les farines de viande et d'os.
  • aufbewahren
  • behalten
    Auf diese Weise können wir die Kontrolle behalten. Alors, nous pourrons maintenir le contrôle. Das wollte ich also wirklich in meinem Bericht behalten. C'est pourquoi j'ai tenu à maintenir ce point précis de mon rapport. Werden Sie vorschlagen, sie aufzuheben? Behalten wir sie einfach? Allez-vous proposer de la supprimer ? Ou allons-nous nous contenter de la maintenir ?
  • bergenHerr Präsident, es gibt ein ladinisches Sprichwort aus den Bergen, nicht unweit Ihrer eigenen Heimat, das besagt Qui va prudan', va sicur' e lontan' . Je pense qu'il serait vraiment souhaitable de faire en sorte que les OGM soient facilement reconnaissables, grâce à un étiquetage sans équivoque, et de maintenir des canaux de produits sans OGM.
  • erhalten
    Deswegen müssen wir den Druck aufrecht erhalten! C'est pour cela que nous devons maintenir la pression ! Aber es ist schwer, den Optimismus aufrecht zu erhalten. Mais il est difficile de maintenir son optimisme. Wir müssen in Europa die soziale Marktwirtschaft erhalten. Nous devons maintenir l'économie sociale de marché en Europe.
  • fortfahrenIch darf also vorschlagen, daß wir die Dinge belassen, wie sie sind und mit den Abstimmungen fortfahren. Je vous propose donc de maintenir les choses en l'état et de poursuivre les votes. Sie glauben auch, dass wir fortfahren sollten, Quoten als einen angebotsregulierenden, ihre Leistung stabilisierenden Mechanismus beizubehalten. Ils pensent également que nous devrions continuer à maintenir les quotas en guise de mécanisme de régulation de l'approvisionnement et de stabilisation de leur activité. Ich möchte auch gerne die Ansicht der Kommissarin unterstützen, dass wir mit der Kooperation und der Aufrechterhaltung der Mensch-zu-Mensch-Kontakte fortfahren müssen. Je partage également l'opinion de la commissaire qu'il faut poursuivre la coopération et maintenir des contacts entre les peuples.
  • fortführenWollen wir diese Sanktionen noch länger fortführen? Entendons-nous maintenir les sanctions pendant longtemps encore? Erstens, Georgien muss die Reformen im gleichen Tempo fortführen. Premièrement, la Géorgie doit maintenir le rythme des réformes. Ebenso wenig wollen wir die automatischen Verfahren fortführen. Nous ne voulons pas non plus maintenir les procédures automatiques.
  • fortsetzenDoch wir müssen unsere Anstrengungen fortsetzen. Nous devons cependant maintenir nos efforts. Ich denke, es wäre wichtig, darüber nachzudenken, ob wir diesen Weg fortsetzen sollten. Je pense qu'il serait bon de nous demander s'il convient de maintenir cette visite. Längerfristig müssen wir auch die Unterstützung des äußerst wichtigen Sektors Rechtsstaatlichkeit fortsetzen und ihre Ausweitung ins Auge fassen. À plus long terme, nous devons également maintenir notre soutien au secteur primordial de l’État de droit et envisager son renforcement.
  • konservieren
    Ich denke, dies bringt vielmehr die Gefahr mit sich, den Vertrag im Rahmen einer Reflexionsphase zu konservieren, die der Rat ständig zu verlängern hätte. Je crois que c’est plutôt prendre le risque de le maintenir dans le formol d’une période de réflexion que le Conseil passerait son temps à proroger.
  • stemmen
  • unterhalten
    Wenn wir ihnen diesen Horizont versperren, unterhalten wir dort ein Pulverfass. Leur boucher cet horizon, c’est maintenir là une poudrière. Oder man könnte zehn komplette Infanteriebataillone unterhalten. Ou nous pourrions maintenir dix bataillons d'infanterie complets en service. Europa wird weiterhin direkte Kontakte zu Libyen unterhalten, wozu auch Besuche bei den Familien in Benghazi gehören. L’Europe continuera à maintenir des contacts directs avec la Libye, y compris par l’intermédiaire de visites aux familles de Benghazi.
  • unterstützen
    Wir müssen jene Änderungsanträge aufrecht erhalten und unterstützen, in denen dieser Vorschlag enthalten ist. Nous devons maintenir et appuyer les amendements qui en font la proposition. Wir unterstützen die NAFO-Initiative zur Aufrechterhaltung des gegenwärtigen Einspruchsmechanismus. Nous soutenons l'initiative de la NAFO visant à maintenir l'actuel mécanisme d'objection. Wir wollen sie auch weiter unterstützen. Aber bis dahin brauchen wir eine Einigung. Nous souhaitons maintenir notre soutien après cette date, mais nous devons vraiment obtenir un accord d’ici là.
  • wahrenWir müssen die technische Einheitlichkeit wahren. Nous devons maintenir une cohérence technique. Wir müssen alles in unserer Macht Stehende tun, um dieses Gleichgewicht zu wahren. Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour maintenir cet équilibre. Wir hielten es für angebracht, diese Prioritäten zu wahren, ihnen aber mehr Eigenständigkeit zu verleihen. Nous avons jugé bon de maintenir ces priorités mais de leur accorder une autonomie.
  • warten
    Dies ist auch ein Signal an andere Länder, die vielleicht noch lange warten müssen, bis die Tür zu Europa offen und nicht generell geschlossen ist. C'est aussi un signal à lancer à d'autres pays qui, peut-être, devront attendre longtemps avant que l'Europe leur ouvre ses portes plutôt que de les maintenir, par principe, fermées.
  • weiterführenDiese Maßnahmen werden dazu beitragen, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten. Ces mesures permettront en effet aux entreprises de se maintenir et aux travailleurs de conserver leur emploi. Wir sollten die europäischen Programme weiterführen, mit denen der Kampf gegen diese Auswüchse finanziell unterstützt wird. Nous devons maintenir les programmes européens apportant un soutien financier à la lutte contre ces activités pernicieuses. Aus diesem Grund müssen wir unsere aktuellen Bemühungen weiterführen und die entsprechenden Militärressourcen aufrecht erhalten. Cela signifie que nous devons pouvoir poursuivre nos efforts actuels et maintenir le niveau adéquat de ressources militaires.
  • weitermachenIm Augenblick können wir nur in diesem Sinne weitermachen. Pour le moment, nous n’avons d’autre choix que de maintenir fermement cette position. Wir müssen uns auch fragen, wie lange wir noch mit der sektorspezifischen Regulierung weitermachen sollen. Nous devons aussi nous demander combien de temps nous allons encore devoir maintenir le contrôle propre au secteur. Ich hoffe, das wird das Problem lösen und wir können wie geplant weitermachen und den Bericht Posselt nach der Tagesordnung behandeln. J'espère que cela permettra de résoudre le problème et que nous pourrons maintenir le rapport Posselt à l'ordre du jour.

Katso myös

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja