BlogitTietovisatHoroskooppiTV-ohjelmatReseptitViihdeVaihtoautot

Sanan provoquer käännös ranska-saksa

  • provozieren
    Wir provozieren hier einen Handelskrieg. Nous sommes en train de provoquer une guerre commerciale. Hierdurch möchten wir China nicht provozieren oder verärgern. Ce faisant, nous ne cherchons pas à provoquer la Chine, ni à la contrarier. Darüber hinaus provozieren Kriege gegen muslimische Staaten nur Terroranschläge. De plus, les guerres menées à l'encontre de pays musulmans ne font que provoquer des attentats terroristes.
  • aufreizen
  • bewirkenWir brauchen diese Initiative, um in unserer industriellen Struktur Änderungen zu bewirken und mit diesem "New Green Deal" überhaupt etwas zu erreichen. Il nous faut provoquer des changements au sein de notre structure industrielle, de manière à ce que ce nouveau "green deal" ,ce contrat vert, nous mène réellement quelque part. Die Genübertragung kann neben gewünschten Eigenschaften auch das Auftreten von störenden Eigenschaften bewirken. Le transfert de gènes peut aussi provoquer l'apparition d'une propriété indésirable en plus de celle qui était recherchée. Sollten wir dies nicht tun, dann könnten wir wieder einmal die Forschung in Europa behindern und die Abwanderung unserer besten Wissenschaftler in die USA oder nach Asien bewirken. Si nous ne le faisons pas, nous risquons de freiner une fois de plus la recherche en Europe et de provoquer le départ de nos meilleurs chercheurs vers les États-Unis ou l'Asie.
  • verursachen
    Des Weiteren können Flughäfen in Grenzgebieten zusätzliche Probleme verursachen. Les aéroports situés dans les zones frontalières peuvent en outre provoquer des problèmes additionnels. Lösungsmittel stehen schon seit vielen Jahren im Verdacht, Hirnschäden zu verursachen. Pendant des années, on a soupçonné les solvants de provoquer des lésions cérébrales. Dies könnte große Probleme für die Erzeuger und letztendlich auch für die Verbraucher verursachen. Cela pourrait provoquer de graves problèmes pour les producteurs, et en fin de compte pour les consommateurs.
  • anpöbeln
  • anstacheln
  • aufhetzen
  • aufpeitschen
  • aufstacheln
  • aufwühlen
  • bedingenSchließlich sind wir gegen die Zulassung von Werbung für Arzneimittel, weil dies einen unnötig erhöhten Arzneimittelverbrauch bedingen kann. Enfin, nous sommes réticents à autoriser la publicité pour les médicaments parce qu'elle risque de provoquer une utilisation accrue et inutile de médicaments. Es muss mit den neoliberalen Strategien gebrochen werden, die eine echte wirtschaftliche und soziale Katastrophe in vielen Ländern der Europäischen Union bedingen, insbesondere in Portugal. Il convient de rompre avec la politique néolibérale qui est en train de provoquer un véritable désastre économique et social dans de nombreux pays de l'Union européenne, et notamment au Portugal.
  • bringen
    Wenn wir uns nicht an diese Regel halten, dann bringen wir die Abstimmung nur durcheinander. Si nous faisons exception à cette règle, cela ne fera que provoquer le chaos durant les votes. Das kann insbesondere für die KMU erhebliche Probleme mit sich bringen. Cette situation risque de provoquer de graves difficultés, notamment pour le fonctionnement des PME. Vor Lösungen, die eine Zunahme der Spannungen und eine neue militärische Spaltung mit sich bringen könnten, müssen wir uns hüten. Nous devons nous méfier des solutions qui peuvent provoquer un accroissement des tensions et conduire à une nouvelle bipartition militaire.
  • fordern
    Daher fordern wir die Kommission mit allem Nachdruck auf, ihren Beschluß vom 18. Dezember zurückzunehmen, auch wenn damit ein Streit vor der Welthandelsorganisation in Kauf genommen werden muß. C'est pourquoi, nous demandons à la Commission, avec gravité, de rapporter sa décision du 18 décembre, quitte à provoquer un litige devant l'Organisation mondiale du commerce.
  • führen zu
  • nach sich ziehenDie Fiktion, ein gut geführtes Unternehmen zu sein, kann sich auch im Sinne von Entlassungen auswirken und soziale Verwerfungen nach sich ziehen. La considérer comme une entreprise privée bien gérée peut aussi avoir des conséquences sur les emplois et provoquer des bouleversements sociaux.
  • reizen
  • verschulden
  • zur Folge habenMangelnde Bemühungen können hingegen Katastrophen zur Folge haben. Une absence d' efforts peut par contre provoquer une catastrophe. Das kann allerdings Verzögerungen bei der Annahme von Durchführungsmaßnahmen zur Folge haben. Toutefois, cela peut provoquer certains retards dans l'adoption de décisions d'exécution. Beides wird eine unzureichende Finanzierung und vergebene Geschäftsmöglichkeiten zur Folge haben, was letztlich wiederum den Verlust von Arbeitsplätzen bedeutet. Ces deux exigences vont provoquer un financement insuffisant, la perte d'opportunités commerciales et, une fois de plus, la perte d'emplois.

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja