BlogitVaihtoautotHoroskooppiTietovisatReseptitTV-ohjelmatViihde

Sanan ausstattung käännös saksa-espanja

  • asignación
  • atrezzo
  • decorados
  • dotaciónEn segundo lugar se ha abordado muy apropiadamente la dotación de los mataderos. Zweitens wurde vollkommen zu Recht die Ausstattung der Schlachthöfe angesprochen. Indico de nuevo que la dotación de diversos servicios no es precisamente magnánima. Ich weise auch nochmals darauf hin, dass die Ausstattung verschiedener Dienststellen wirklich nicht üppig ist. El Consejo propone un importe de referencia que establece en 45 millones de ecus, es decir, una dotación de 15 millones de ecus al año. Der Rat schlägt einen Referenzbetrag vor, den er auf 45 Mio. ECU festsetzt, d. h. eine Ausstattung mit 15 Mio. ECU pro Jahr.
  • equipamientoObviamente, el precio está vinculado a la calidad y al equipamiento. Offenbar ist der Preis an Qualität und Ausstattung gekoppelt. Los precios son cada vez más bajos, y el equipamiento obligatorio cada vez más amplio. Die Preise fallen konstant, und gesetzlich vorgeschriebene Ausstattung kann kontinuierlich erweitert werden. Las disposiciones obligatorias se refieren al equipamiento de los buques y prescriben un conjunto de medidas de seguridad. Die verbindlichen Maßnahmen beziehen sich auf die Ausstattung der Schiffe und legen ein Paket von Maßnahmen zur Gefahrenabwehr fest.
  • equipoLa tercera prioridad es que el equipo utilizado debería ser intercambiable. Der dritte Punkt ist die kompatible Ausstattung. Probablemente se deba al equipo adicional que se ha instalado. Das hängt wahrscheinlich mit der zusätzlichen technischen Ausstattung zusammen. En lo que respecta al armamento, como he dicho antes se trata de las mismas personas con el mismo equipo. In Bezug auf die Ausstattung handelt es sich – wie ich bereits erwähnte – um die gleichen Personen mit der gleichen Ausrüstung.
  • infraestructuraLa contribución de la Comisión está destinada exclusivamente a financiar las infraestructuras y el mobiliario necesarios para la celebración de congresos. Der Beitrag der Kommission dient dabei ausschließlich zur Finanzierung der Infrastrukturen und der Ausstattung, die für die Veranstaltung von Kongressen notwendig sind. Es necesario tener en cuenta otros indicadores que son igualmente relevantes y cuantificables, tales como la accesibilidad, las infraestructuras públicas y las tasas de desempleo. Man braucht weitere Indikatoren, die ebenso sachdienlich und quantifizierbar sind, wie Zugänglichkeit, Ausstattung mit öffentlichen Infrastrukturen, Beschäftigungsquote. La ayuda al sistema educativo se centra en la infraestructura, el equipamiento y la ayuda directa para los gastos corrientes de las escuelas, tales como los salarios de los profesores. Im Mittelpunkt der Unterstützung für das Bildungssystem stehen Infrastruktur, Ausstattung und direkte Hilfe zur Deckung laufender Schulausgaben wie Lehrergehälter.
  • instalaciónMe parece que la primera fase constituye un gran avance en este conjunto tratándose, por ejemplo, de la instalación del sistema ABS. Die Phase I stellt an sich einen Fortschritt in diesem Gesamtrahmen dar, was beispielsweise die Ausstattung mit ABS anbelangt. Por lo demás, esta última Directiva se modifica para hacer obligatoria la instalación de los cinturones de seguridad en todos los vehículos. Letztere Richtlinie ist im Übrigen Gegenstand einer Änderung, welche darauf abzielt, dass die Ausstattung aller Fahrzeuge mit Sicherheitsgurten zur Pflicht wird. En principio, la instalación en un automóvil de neumáticos que no puedan resistir su velocidad máxima podría invalidar la conformidad del vehículo con la homologación de la UE. Die Ausstattung eines PKW mit Reifen, die nicht für seine Höchstgeschwindigkeit ausgelegt sind, könnte im Prinzip einen Bruch der Konformität mit der EU-Typgenehmigung für dieses Fahrzeug darstellen.
  • presentación
  • servicioY una última observación final: los servicios de secretaría deben estar mejor dotados en el futuro. Und ein letztes: Es muß in Zukunft eine bessere Ausstattung der Sekretariate erreicht werden. Indico de nuevo que la dotación de diversos servicios no es precisamente magnánima. Ich weise auch nochmals darauf hin, dass die Ausstattung verschiedener Dienststellen wirklich nicht üppig ist. Celebro la creación de una nueva sección X en el presupuesto de la UE para el Servicio Europeo de Acción Exterior, con una dotación de 464 millones de euros. Ich begrüße die Einführung des neuen Einzelplans X für den Europäischen Auswärtigen Dienst in den Haushaltsplan der EU mit einer Ausstattung von 464 Mio. EUR.
  • servicio público
  • utilería

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja