Sanan unverändert käännös saksa-espanja
- como siempreLa asignación continúa y continuará rigiéndose por las fórmulas de distribución, como siempre. Die Aufteilung wird unverändert – und auch weiterhin – auf der Grundlage der bisherigen Verteilungsschlüssel geregelt.
- estableLa población actual se mantiene estable a un buen nivel, lo que significa que el TAC para 2011 no experimenta cambios. Der Bestand ist derzeit auf gutem Niveau stabil, d. h. die TAC für 2011 ist nahezu unverändert. También resulta claro que los dirigentes de los Estados de la UE siguen creyendo en la quimera del pleno empleo y los precios estables. Klar ist auch, dass die Staats- und Regierungschefs der EU-Mitgliedstaaten unverändert an ihrem Traum von der Vollbeschäftigung und der Preisstabilität festhalten.
- inalteradoSin embargo este paquete presupuestario deja esos subsidios prácticamente inalterados. Dieses Haushaltspaket lässt diese Subventionen jedoch nahezu unverändert.