HoroskooppiTV-ohjelmatVaihtoautotReseptitTietovisatViihdeBlogit

Sanan angesichts käännös saksa-ranska

  • au vu deNous ne pouvons pas rester muets au vu de tels événements. Wir können angesichts solcher Ereignisse nicht tatenlos zusehen. Au vu de tout ceci, notre délégation prône la décharge. Angesichts all dessen schlägt unsere Delegation vor, Entlastung zu erteilen. Au vu des réalisations de l’Union, ce n’est certainement pas excessif. Das ist angesichts dessen, was die Union erreicht, sicherlich nicht zu viel.
  • à la lumière deQue donne cette marge à la lumière de l'inflation galopante? 4 à 5 % par an. Wie ist diese Marge angesichts der rapide ansteigenden Inflation zu bewerten? Souhaitent-ils vraiment, à la lumière de leur histoire, une Somalie réunifiée ? Wollen sie angesichts ihrer Geschichte tatsächlich ein wiedervereintes Somalia? À la lumière des événements récents qui ont eu un large écho, je comprends parfaitement ces inquiétudes. Das kann ich angesichts der jüngsten Ereignisse, über die ja ausführlich berichtet wurde, voll und ganz verstehen.
  • cependant
    Cependant, les choses pourraient rapidement évoluer face à l'augmentation des investissements chinois. Angesichts zunehmender Investitionen aus China könnten sich die Dinge jedoch schnell ändern. Cependant, laisser les stocks de cabillaud décliner n'est pas une option. Jedoch kommt Nichtstun angesichts der abnehmenden Kabeljaubestände nicht in Frage. Eu égard à ces objectifs, le crédit est cependant très bas. Angesichts dieser Ziele sind die Mittel jedoch sehr gering.
  • compte tenuCompte tenu des circonstances, je crois que cela est fâcheux. Angesichts der gegenwärtigen Umstände halte ich dies nicht für angebracht. Compte tenu de cela, je me félicite du rapport de Mme Lichtenberger. Angesichts dessen begrüße ich den Bericht von Frau Lichtenberger. Ce débat tombe vraiment à point nommé, compte tenu du climat actuel. Angesichts der gegenwärtigen Lage ist dies eine sehr aktuelle Debatte.
  • devant
    Que peut faire l'Union européenne devant cette situation? Was kann die Europäische Union angesichts dieser Situation tun? De l'ambition, il vous en faudra devant l'immense tâche qui vous attend. Sie wird nötig sein angesichts der gewaltigen Aufgabe, die Sie erwartet. Nous constatons que, devant cela, le traité ne constitue pas un rempart suffisant. Angesichts dieser Tatsache bleibt uns nur die Feststellung, daß der Vertrag keinen ausreichenden Schutz gewährt.
  • étant donnéCela mérite notre complète attention, étant donné l'heure. Angesichts der vorgerückten Stunde verdient das unsere volle Aufmerksamkeit. Étant donné les indicateurs actuels, ce n’était pas du tout opportun. Angesichts der heutigen Signale war dies auch keinesfalls opportun. Étant donné l'urgence des problèmes rencontrés, ceci est insuffisant et dépassé! Angesichts der Dringlichkeit der Probleme ist dies zu wenig und zu spät!
  • face àIl est faible face à la criminalité.Er ist schwach angesichts der Kriminalität. Face à cela, que fait l'Europe? Was tut Europa angesichts all dessen? Que convient-il de faire face à cette situation? Was ist angesichts dieser Situation zu tun?

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja