TietovisatTV-ohjelmatVaihtoautotBlogitHoroskooppiViihdeReseptit

Sanan cependant käännös ranska-saksa

  • trotzdem
    Es ist trotzdem ein Käse, und es ist trotzdem eine Alge. Il s'agit cependant dans ce cas de fromage, tout comme il s'agit d'algue dans le cas du 407a. Trotzdem waren die Läden leer. Les magasins étaient cependant vides. Trotzdem stehen wir vor enormen Herausforderungen. Nous nous trouvons cependant face à des défis majeurs.
  • dennoch
    Dennoch musste ich mich der Stimme enthalten. Je me devais, cependant, de m’abstenir. Dennoch haben wir ein Problem. Cependant, nous avons un problème. Dennoch reichen all diese Maßnahmen noch lange nicht aus. Ces initiatives sont cependant loin d'être suffisantes.
  • doch
    Doch wir haben auch einige Vorbehalte. Mais nous émettons cependant quelques réserves. Dabei müssen wir unseren Tourismus doch unterstützen! Nous devons cependant défendre notre tourisme ! Doch es muß ihnen geholfen werden, und zwar schnell und gut. Cependant, il faut les aider, vite et bien.
  • aber
    Die Frage ist damit aber nicht vom Tisch. La question demeure cependant. Aber das gilt auch für die Christen. Cela vaut cependant aussi pour les chrétiens. Dort können wir aber nicht aufhören. Cependant, nous ne devons pas nous arrêter là.
  • jedoch
    Dies ist jedoch keine einfaches Thema. Cependant, il ne s'agit pas là d'une question facile. Der Kampf ist jedoch noch nicht vorüber. Le combat n'est cependant pas terminé. Wir haben jedoch vier rote Linien. Nous souhaitons cependant formuler quatre réserves.
  • nichtsdestowenigerNichtsdestoweniger begrüßen wir seine Stimme. Sa voix est cependant la bienvenue. Nichtsdestoweniger muss sich jeder vernünftig denkende Mensch fragen: Toute personne de bonne foi se pose cependant plusieurs questions : Aber wie auch immer, die Situation ist nichtsdestoweniger grausam. Cependant, quoiqu'il en soit, cette situation est pour le moins cruelle.
  • allerdingsAllerdings kann ich zwei Dinge sagen. Mais je peux cependant vous dire deux choses. Es ist allerdings noch viel mehr erforderlich. Cependant, cela est loin d'être suffisant. Das wird uns allerdings nicht über Nacht gelingen. Cependant, nous ne pouvons pas le faire du jour au lendemain.
  • angesichtsAngesichts zunehmender Investitionen aus China könnten sich die Dinge jedoch schnell ändern. Cependant, les choses pourraient rapidement évoluer face à l'augmentation des investissements chinois. Jedoch kommt Nichtstun angesichts der abnehmenden Kabeljaubestände nicht in Frage. Cependant, laisser les stocks de cabillaud décliner n'est pas une option. Angesichts dieser Ziele sind die Mittel jedoch sehr gering. Eu égard à ces objectifs, le crédit est cependant très bas.
  • auch wennDazu muß man ihm gratulieren, auch wenn er nicht im Saal ist. Il l'a cependant bien bouclé avec d'habiles amendements de compromis en commission. Dennoch ist das Programm zu begrüßen, auch wenn es relativ bescheiden ausfällt. Cependant, bien qu'il soit modeste, ce projet est le bienvenu. Wir werden diesem Rechtsakt dennoch zustimmen, auch wenn er für uns nicht notwendig ist. Nous sommes cependant d’accord avec cette législation, même si elle n’est pas nécessaire dans notre cas.
  • dagegenTrotzdem musste ich mich in der heutigen Abstimmung dagegen entscheiden. J'ai cependant dû aujourd'hui émettre un vote négatif. Doch gestehe ich, dass ich dagegen gestimmt habe, dass dieses Punkt auf die Tagesordnung gesetzt wird. J'avoue cependant avoir voté contre l'inscription de ce point à l'ordre du jour. Die Kommission ist jedoch dagegen, und Sie haben Ihre Gründe. Cependant, la Commission s'y oppose et vous avez vos raisons.
  • dahingegenDahingegen kommt der gemeinsame Entschließungsantrag zu moralisierend daher und fordert praktisch die Wiederherstellung der früheren Situation. La résolution commune se veut cependant trop moralisatrice et demande de fait de revenir à la situation antérieure.
  • ehZu Ihrer Beruhigung sei gesagt: Die niederländische Partei der Arbeit ist grün wie eh und je. Soyez cependant certains que le parti travailliste néerlandais n’a pas renoncé à ses positions écologiques. Wir müssen jedoch alles in unserer Macht stehende unternehmen, um sowohl die Anzahl der Versuche als auch das bei den Tieren verursachte Leid zu minimieren. Nous devons cependant faire tout ce qui est en notre pouvoir pour minimiser le nombre de tests et la souffrance infligée aux animaux concernés. Mir ist allerdings klar, dass dies wahrscheinlich auf kurze Sicht nicht geschehen wird. Ich werde daher einige Anmerkungen zu dieser gemeinsamen Aussprache über die Fischerei machen. Cependant, je reconnais que cela a peu de chance d'arriver à court terme, aussi ai-je quelques observations à faire sur cette discussion commune concernant la pêche.
  • genausoDie gilt es genauso zu berücksichtigen wie die Menschen. Cependant, il est tout aussi important de prendre l'humain en considération. Das bedeutet jedoch nicht, dass sie in anderen Teilen Europas genauso gut funktionieren. Cela ne veut cependant pas dire qu'elles seraient aussi efficaces ailleurs en Europe. Eine Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten und der Austausch guter Praktiken sind jedoch genauso notwendig. Cependant, une coopération entre les États membres et un échange de bonnes pratiques s'avèrent tout aussi indispensables.
  • gleichermaßenAber es heißt in diesem Bericht, dass die Klausel in allen Ländern gleichermaßen gelten muss. Le rapport prévoit cependant que la clause doit s’appliquer uniformément à tous les pays. Gleichermaßen müssen wir aber auch den Blick verstärkt auf die Importe in die Europäische Union lenken. Nous devons cependant regarder également de plus près les importations à destination de l’Union européenne. Unabhängig davon benötigen wir hier klare und für alle Beteiligten gleichermaßen verbindliche Regeln. Cependant, des règles claires sont nécessaires pour donner un cadre commun à cet effort essentiel.
  • hingegenHingegen können wir diese Entschließung nicht unterstützen. Cependant, nous ne pouvons pas soutenir cette résolution. Von Russland lässt sich das hingegen nicht sagen. On ne peut cependant pas dire de même pour la Russie. Sie glaubt hingegen an den Kampf der Völker. Il croit cependant à la lutte des peuples.
  • immerhinAber 11 % sind immerhin 462 Millionen Euro. Cependant, 11 % de ce fonds représentaient 462 millions d'euros. Es besteht immerhin eine ganz große Lücke zwischen der Erkenntnis und dem notwendigen Handeln. Il existe cependant un vide considérable entre le constat et l'action indispensable. Allerdings haben immerhin 11 Mitgliedstaaten ihre Moskauer Botschaften mit der Vertretung in Belarus beauftragt. Cependant, pas moins de 11 États membres couvrent le Belarus depuis Moscou.
  • indesIndes können wir bestimmte Teile des Berichts nicht mittragen. Cependant, nous ne pouvons appuyer certains passages de celui-ci. Die Wirklichkeit sieht indes ganz anders aus. Cependant, la réalité de la situation est quelque peu différente.
  • mittlerweileMittlerweile hat sich jedoch die Lage auf den Molukken erheblich zugespitzt. Cependant, aux Moluques, la situation est devenue beaucoup plus grave entre-temps. Wir sind in der Union mittlerweile aber 27 Staaten und mit einer Fülle neuer Aufgaben, die zu berücksichtigen sind. Cependant, l'Union se compose à présent de 27 États, avec une série de nouvelles tâches à prendre en considération. Zum Glück liegt diese Phase jedoch hinter uns und haben wir uns mittlerweile auf einen befriedigenden Reformvertrag geeinigt. Heureusement, cependant, cette période est derrière nous et, dans l'intervalle, nous avons marqué notre accord sur un bon traité modificatif.
  • nichtsdestotrotzNichtsdestotrotz hat der Kollege Posselt Recht. Cependant, M. Posselt a raison. Nichtsdestotrotz möchte ich einige Aspekte etwas genauer beleuchten. Je voudrais cependant clarifier certains points. Nichtsdestotrotz möchte ich einige Dinge anmerken. Cependant, malgré cela, je tiens tout de même à émettre une série de réflexions.
  • nochall
  • obgleich
    Obgleich wir insgesamt für den Bericht gestimmt haben, sind wir inhaltlich nicht mit allen Aussagen einverstanden. Cependant, bien qu'ayant généralement voté en faveur du rapport, nous ne sommes pas d'accord avec certains de ses points. Dennoch fragt sich jeder, weshalb so viel ausgegeben wird, obgleich es aus nationaler Sicht doch relativ wenig Geld ist. Cependant, tout le monde se demande pourquoi les dépenses sont si élevées, bien que d'un point de vue national il s'agisse d'un montant relativement faible. Obgleich Lohndiskriminierung von Rechts wegen verboten ist, wie heute schon mehrfach ausgeführt, besteht in der EU derzeit nach wie vor eine Lohnkluft. Cependant, malgré l'interdiction légale de la discrimination salariale, il subsiste aujourd'hui dans l'UE, comme on l'a déjà dit souvent aujourd'hui, un écart de rémunération.
  • obschon
  • obwohl
    Ich habe ihn nicht gesehen, obwohl ich sie alle gelesen habe. Je ne vois cependant pas d'amendement proposant ce taux de 10 %. Es war jedoch kein Gipfel über politische Leitlinien, obwohl das der Fall hätte sein müssen. Cependant, les grandes lignes politiques ont brillé par leur absence alors qu'elles auraient dû être prioritaires. Ich stimme für diesen Änderungsantrag, obwohl er dem Bericht nichts hinzufügt. Cependant, je vote en faveur de cet amendement, bien qu'il n'ajoute rien au rapport.
  • sondern
    Dennoch ist die Teilnahme kein Recht, sondern ein Privileg. Cependant, la participation est un privilège et non un droit. Unser Bericht ist jedoch nicht vorläufiger Natur, sondern ein Übergangsbericht. Notre rapport n'est cependant pas provisoire, mais transitoire. Wir müssen aber nicht nur entschlossen, sondern auch umsichtig vorgehen. Cependant, nous devons agir avec fermeté, mais aussi avec discernement.
  • sowiesoDoch im Hinblick auf die Entwicklung könnten diese Vereine nicht nur schwächere Teams schicken, sondern dem Wettbewerb ganz fernbleiben, weil sowieso kein UEFA-Platz zu erreichen ist. Cependant, il se pourrait bien qu'à l'avenir ces clubs n'envoient, en fait d'équipe déforcée, plus d'équipe du tout.
  • unbenommen nichtsdestotrotz
  • unterdessenIn unserem Bericht gibt es unterdessen lediglich Hinweise auf China und Russland. Cependant, notre rapport ne mentionne rien d'autre que la Chine et la Russie. Nicht konform gehe ich mit ihm indes, wenn er behauptet, wir könnten unterdessen künftigen Erweiterungen freien Lauf lassen. Je ne suis pas tout à fait d’accord avec lui cependant lorsqu’il affirme que nous pouvons en même temps nous permettre un élargissement débridé. Unterdessen zeugt die Position, für die sich Kommissar Verheugen entschieden hat, von Realitätssinn, zumindest für die nahe Zukunft. Cependant, la position du commissaire Verheugen témoigne d’un certain sens du réalisme, au moins dans un futur proche.
  • währendWir sehen allerdings, was während dieser Wahlen vorgefallen ist. Voyons, cependant, ce qui s'est passé pendant ces élections. Doch während wir einige Umweltprobleme lösen konnten, tauchten schon wieder neue auf. Cependant, alors que nous avons résolu certains problèmes de pollution, d'autres sont apparus. Dennoch haben wir während der Fragestunde die Möglichkeit, eine Zusatzfrage zu stellen. Cependant, pendant l' Heure des questions, nous avons la possibilité de poser une question complémentaire.
  • währenddessen

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja