HoroskooppiVaihtoautotReseptitViihdeTietovisatTV-ohjelmatBlogit

Sanan oznámit käännös tsekki-saksa

  • verkünden
    Meiner Meinung nach wird Russland bald eine umfassende finanzielle Beteiligung an verschiedenen grenzüberschreitenden Kooperationsprogrammen der EU verkünden. Domnívám se, že se Rusko připravuje oznámit svůj finanční příspěvek do několika mezinárodních programů spolupráce, které řídí EU. Er war das Thema vieler Entschließungen im Europäischen Parlament; daher bin ich sehr froh darüber, seine Freilassung verkünden zu können. Byl předmětem mnoha usnesení Evropského parlamentu, takže mě velmi těší, že mohu oznámit jeho propuštění. Ich möchte nur ergänzen, dass wir hoffentlich ein Abkommen über ein Frühwarnsystem verkünden werden, und damit Versorgungsengpässe lösen können, ehe es kritisch wird. Jen bych ještě ráda dodala, že bychom měli být schopní oznámit dohodu o mechanismu včasného varování, který řeší problémy s dodávkami ještě před tím, než přijdou do krizového bodu.
  • verkündigen
  • ankündigen
    Herr Präsident, ich möchte gerne Folgendes ankündigen. Pane předsedající, chtěla bych oznámit následující. Ich freue mich darüber, ankündigen zu dürfen, dass die Kommission bereit ist, die meisten Änderungsanträge des Parlaments zu billigen. S potěšením mohu oznámit, že Komise je připravena přijmout většinu pozměňovacích návrhů Parlamentu.
  • anzeigen
    Stattdessen werden sie von Inkassobüros bedrängt, ohne dass sie das stoppen könnten und ohne dass sie die Verbrecher anzeigen oder sie zu fassen bekommen könnten. Místo toho je pronásledován agenturou na vymáhání dluhů a není schopen to zastavit a oznámit nebo osobu zodpovědnou za tento trestný čin nechat zadržet.
  • bekanntgebenIch wollte dies nur bekanntgeben, damit Sie es wissen, wenn wir bei der Stimmabgabe dazu kommen. Chtěla jsem to jen oznámit, abyste o tom věděli, až k tomuto místu při hlasování dojdeme.
  • bekanntmachen
  • erklären
    Ich glaube daher, dass solche Parteien verpflichtet sein müssten, zu erklären, ob sie finanzielle oder andere Vorteile von der Industrie gewährt bekommen. Proto se domnívám, že tyto strany by měly mít povinnost oznámit, zda od odvětví získaly finanční nebo jiné výhody. Ich möchte erklären, dass die Kommission verpflichtet ist, das Europäische Parlament in sämtlichen Phasen der Verhandlung und dem Abschluss internationaler Abkommen vollständig zu unterrichten. Chtěla bych oznámit, že Komise je odhodlána Evropský parlament plně informovat ve všech fázích vyjednávání a uzavírání mezinárodních dohod.
  • eröffnen
  • mitteilen
    Nach erfolgter Überprüfung kann ich Ihnen mitteilen, dass es keinen Stimmrechtsmissbrauch gegeben hat. Chci vám oznámit, že kontrola prokázala, že nedošlo ke zneužití hlasovacích práv. Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass die Mehrheit der Senatoren zugunsten des Vertrages von Lissabon gestimmt hat. Je mi potěšením oznámit, že většina senátorů volila ve prospěch Lisabonské smlouvy. Es freut mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass wir als sozialistische Fraktion diesen Bericht voll und ganz unterstützen. S potěšením mohu jménem skupiny sociálních demokratů oznámit, že tuto zprávu v plném rozsahu podpoříme.
  • verlauten

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja