ReseptitViihdeVaihtoautotHoroskooppiTietovisatTV-ohjelmatBlogit

Sanan postup käännös tsekki-saksa

  • AblaufderFür die Öffentlichkeit ist dieser geordnete Ablauf vorbildlich. Tento řádně provedený postup vysílá veřejnosti správný signál. Unter Berücksichtigung der Geschehnisse des vergangenen Jahres hoffen wir, dass es dieses Mal ein reibungsloserer Ablauf sein wird, der auf den Erfahrungen von 2011 aufbaut. S ohledem na to, co se stalo v loňském roce, doufáme, že letos bude postup díky zkušenostem z roku 2011 jednodušší.
  • Aufstiegder
    Ich möchte dem Manager, den Spielern, den Präsidenten, den Mitarbeitern und Fans, die den Aufstieg ermöglicht haben, meine Anerkennung aussprechen. Vzdávám hold manažerovi, hráčům, trenérům, personálu i fanouškům, kteří se o tento postup zasloužili.
  • Betriebder
    Wir müssen auch aus den Notfallverfahren lernen, da dies auch zum Betrieb und der Sicherheit von Kraftwerken gehört. Je potřeba se poučit i ze záchranných postupů, i to patří k provozu zařízení a jeho bezpečnosti. Leider lehnt es der Europäische Rat ab, die Berichte dem Europäischen Parlament zur Verfügung zu stellen, und behindert damit den Betrieb der Verfahren des Parlaments. Bohužel Evropská rada odmítá zprávy Evropskému parlamentu poskytnout a tím zabraňuje uskutečňování postupů Parlamentu. Ich möchte darauf hinweisen, dass es notwendig ist, die Bürokratie in diesen Verfahren abzubauen, damit mittelständische Betriebe nicht davor zurückschrecken, Forschung und Entwicklung zu betreiben. Zdůrazňuji, že byrokracie nás nesmí odradit od těchto postupů, aby malé a střední podniky neměly ze závazků v oblasti výzkumu a vývoje strach.
  • EingriffderDiese Vorgehensweise und insbesondere der Eingriff der Armee hat Kritik hervorgerufen. Tento postup, zejména zásah armády, vyvolal kritiku. Die Harmonisierung oder effizientere Gestaltung von Offenlegungs- und Vertriebsbestimmungen wäre ein teurer und störender Eingriff. Harmonizace či úprava pravidel o informování a distribuci by byl nákladný a kontraproduktivní postup. Deshalb kann der Rat keinen Kommentar zum Nord Stream-Projekt abgeben, der irgendwie als Eingriff in die nationalen rechtsstaatlichen Verfahren ausgelegt werden könnte. Rada tedy nemůže komentovat projekt Nord Stream žádným způsobem, který by bylo možné vykládat jako vměšování do vnitrostátních právních postupů.
  • fortschreiten
  • Methodedie
    Eine solche Methode wird meines Erachtens nur zu weiteren Katastrophen führen. Jsem toho názoru, že takový postup povede k dalším katastrofám. Dies zeigt, dass man aus den vergangenen Methoden gelernt hat. Ukazuje to, že se poučila z minulých postupů. Wie Sie bereits erwähnt haben, geht es hier um das Verfahren und die Methode. Jak jste se již zmiňovali, je to o postupu a metodě.
  • Operationdie
  • Verfahrendas
    Dieses Verfahren war nicht transparent. Tento postup byl netransparentní. Unserer Ansicht nach ist dies das empfehlenswerte Verfahren. Věříme, že tento postup je nejlepší. - Als Nächstes folgt das "catch the eye"Verfahren. - Následuje doba na postup "catch-the-eye".
  • VerfahrensweisedieMan kann sich allerdings fragen, ob diese Verfahrensweise nicht zu einer bestimmten Überschneidung führen wird. Mohli bychom se však ptát, zda tento postup nebude mít za následek určité překrytí. Ich bin überzeugt, und das sind hier wohl alle, dass die von der Kommission gewählte Verfahrensweise richtig ist. Myslím, jako my všichni, že postup, který Komise zvolila, je správný. Ich entschuldige mich für diese Verfahrensweise, aber aufgrund der dramatischen Ereignisse in Libyen halten wir es für wichtig, ein paar Worte hinzuzufügen. Omlouvám se za tento postup, ale vzhledem k dramatickým událostem v Libyi jsme považovali za důležité přidat několik slov navíc.
  • Verknüpfungdie
    Darüber hinaus wird in dem Bericht dem Austausch bewährter Verfahren mit dem Ziel einer immer besseren Verknüpfung zwischen dem Vorgehen sowohl der EU als auch der Mitgliedstaaten Vorrang eingeräumt. Zpráva proto dává přednost myšlence výměny osvědčených postupů, trvalého úsilí o lepší koordinaci opatření na úrovni EU i jednotlivých členských států.
  • VorgangsweiseDas ist keine normale parlamentarische Vorgangsweise! To není běžný parlamentní postup. Doch der Rat sanktionierte diese Vorgangsweise nicht, er legalisierte sie! Rada ale tento postup nesankcionovala, legalizovala ho! Widerspricht diese Vorgangsweise, einer Bevölkerungsgruppe im Kosovo eine Erleichterung zu geben, nicht ohnedies der umstrittenen Anerkennung des Kosovo als souveränes Staatsgebilde? Není toto poskytnutí zjednodušeného postupu jedné skupině obyvatelstva Kosova v rozporu s kontroverzním uznáním Kosova jako suverénního státu?
  • VorgehensweisedieIch weiß nicht genau, welches die richtige Vorgehensweise ist. Nejsem si zcela jist, jaký je postup. Die Vorgehensweise in einem horizontalen Ausschuss war neu. Novinkou byl postup v rámci horizontálního výboru. Daher ist Mitentscheidung die richtige Vorgehensweise. Postup spolurozhodování je tudíž správnou volbou.
  • VormarschSie entreißen Serbien das historische Gebiet des Amselfeldes, wo der serbische Adel 1389 in einer heldenhaften Schlacht den Vormarsch der osmanischen Türken nach Europa aufhielt. Odtrhávají od Srbska jeho historické území s kosovským polem, kde se v roce 1389 pokusila srbská nobilita v heroické bitvě zastavit postup otomanských Turků do Evropy.
  • vorrücken

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja