Sanan připravit käännös tsekki-saksa
- vorbereitenWir müssen uns daher darauf vorbereiten, Gas zu importieren. Musíme se tedy připravit na dovoz plynu. Wir müssen uns verantwortungsbewusst darauf vorbereiten. Na to se musíme zodpovědně připravit. Ich meine, wir sollten uns auch auf die Nachkriegsordnung vorbereiten. Myslím, že bychom se měli připravit na poválečný pořádek.
- anrichten
- aufbauenDie USA müssen immer noch das System der elektronischen Reisegenehmigung und Ausreisekontrolle bei Nutzung des Luftwegs aufbauen. Spojené státy ještě musí připravit elektronické cestovní povolení a leteckou výstupní kontrolu.
- beraubenDie Bürger ihrer Freiheit zu berauben, ist ein Verbrechen. Připravit občany o jejich svobodu je zločin. Daher sollte niemand einen Menschen dieses Besitzes aus welchem Grund auch immer berauben. Proto by nikdo neměl nikoho o toto vlastnictví připravit. Sie werden sich dieser Erzeugnisse nicht berauben lassen, und Sie können sie nicht aufhalten. Nehodlají se o tyto produkty nechat připravit a vy je nemůžete zastavit.
- bereiten
- bereitstellenWir müssen Hilfe für die Opfer bereitstellen und den Weg ebnen, damit sich die betroffenen Gebiete rasch erholen können. Obětem musíme poskytnout pomoc a připravit podmínky pro to, aby se mohly zasažené oblasti rychle zotavit.
- bringenSolche Maßnahmen würden dazu beitragen, einen Entwicklungsplan für Griechenland auf den Weg zu bringen. Taková a podobná opatření by mohla pomoci připravit rozvojový plán pro Řecko. Auch wir müssen uns auf diese neue Situation einstellen, indem wir bereits jetzt ein Pilotprogramm und die Haushaltslinien für 2009 auf den Weg bringen. Musíme se také připravit na tuto novou situaci. V současnosti se plánuje pilotní program a rozpočtové položky pro rok 2009. Wir können nicht, denn das würde bedeuten, den Regionen mit Entwicklungsrückstand ihre einzige Möglichkeit ihre Volkswirtschaft auf den Weg des Wachstums zu bringen, zu versagen. Nemůžeme takto reagovat, protože by to znamenalo připravit zaostávající regiony o jejich jedinou šanci, aby nasměrovaly své ekonomiky na cestu růstu.
- einrichtenWir müssen nun einen Notfallplan einrichten, damit keine Minute verloren geht, wenn etwas Ähnliches erneut passiert. Musíme nyní připravit krizový plán, aby nebyla ztracena ani minuta, pokud se něco podobného stane znova. Wir müssen Vorsorgemaßnahmen treffen, und erst dann können wir uns auf Katastrophen vorbereiten, Abhilfemaßnahmen treffen und Frühwarnsysteme einrichten, was unabdingbar ist. Musíme přijmout preventivní opatření, a teprve pak se můžeme připravit na katastrofy přijímáním nápravných opatření a vytvářením systémů včasného varování, které jsou absolutně nezbytné.
- für den Einsatz vorbereiten
- herrichten
- installieren
- präparieren
- stehlen
- zubereitenWir können uns keine bessere Informationsquelle vorstellen, ob wir nun ein Buch schreiben oder ein kompliziertes Gericht zubereiten möchten und nach einem interessanten Rezept suchen. Neumíme si představit lepší zdroj informací, ať už píšeme knihu, nebo chceme připravit vybrané jídlo a hledáme zajímavý recept.