TietovisatHoroskooppiTV-ohjelmatVaihtoautotViihdeReseptitBlogit

Sanan peine käännös ranska-saksa

  • StrafedieDie Strafe muß dem Verbrechen entsprechen. La peine doit être à la hauteur du délit. Die Höhe der Strafe war völlig unangemessen. Et les peines sont totalement disproportionnées. Die Todesstrafe ist eine grausame und unmenschliche Strafe. La peine de mort est un châtiment cruel et inhumain.
  • Ärgerder
    Deshalb sollten Sie sich den Ärger ersparen und zugeben, dass der Vertrag tot ist und keine Aussicht auf Wiedererstehung hat. Épargnez-vous cette peine et admettez que le traité est mort, sans espoir de résurrection.
  • Gramder
  • Kummerder
  • MühedieIch sage, daß es die Mühe wert ist, daran festzuhalten. J'affirme que cela vaut la peine de s'y tenir. Das wäre wirklich der Mühe wert. C'est un exercice qui en vaut la peine. Diese Diskussionen sind echt der Mühe wert. Ces discussions valent véritablement la peine d'être menées.
  • Sorgedie
    Dabei gibt es ganz konkret Grund zur Sorge. An dieser Einsicht führt kein Weg vorbei. Les motifs de préoccupation sont réels, ce n'est pas la peine de se le cacher. Ich teile ihre Sorge und ihre Trauer über die Verluste an Menschenleben und hoffe, dass die vermissten Fischer sicher geborgen werden können. Je partage leurs inquiétudes et leur peine quant à la perte de ces vies humaines et j'espère que les pêcheurs seront secourus. Die Tatsache, dass bis dato nur fünf oder sechs Mitgliedstaaten nationale Bestimmungen erlassen haben, ist Anlass zu großer Sorge. Le fait qu'à peine cinq ou six États membres ont adopté des règles nationales est pour nous une cause de grande préoccupation.
  • AnstrengungdieAber Aids ist vermeidbar, und das ist jede Anstrengung wert. Mais il peut être évité et cela vaut toutes les peines du monde. Um das zu erreichen, bedarf es enormer Arbeit, großer Anstrengung und vor allem einer langfristigen Strategie. Beaucoup de temps et de peine et surtout une stratégie à long terme sont nécessaires. Trotzdem arbeiten unsere Erzeuger mit großer Anstrengung und dem Bekenntnis zu Qualität hart daran, ihre Bestände zu retten. En dépit de ces conditions, nos producteurs continuent de travailler avec acharnement à sauver leurs récoltes, en misant sur la qualité et en n'épargnant pas leur peine.
  • BemühungdieDer Bericht enthält gar nicht erst eine Bemühung darum, über kleinere Änderungen am Inhalt der Europäischen Verfassung, den als gegeben hingenommen wird, zu verhandeln. Le rapport ne se donne même pas la peine de négocier des amendements mineurs au contenu de la Constitution européenne, qu’il considère comme un acquis.
  • Beschwernisdie
  • BestrafungdieDie Todesstrafe ist die unmenschlichste und barbarischste Form der Bestrafung. La peine de mort est la sentence la plus inhumaine et la plus sauvage qui soit. Wir halten die malaysische Regierung dazu an, die Prügelstrafe als eine Form der Bestrafung abzuschaffen. Nous exhortons le gouvernement de Malaisie à abolir la peine de bastonnade. Das ist bereits Teil ugandischen Rechts und die Bestrafung dafür kann lebenslange Haft sein. La loi ougandaise prévoit déjà cette interdiction, assortie de peines de prison pouvant aller jusqu'à la perpétuité.
  • Betrübnisdie
  • HarmderWie schwer sich gerade auch die deutsche Ratspräsidentschaft damit tut, das haben wir vor einigen Tagen gesehen. Frau Harms hat dies ebenfalls schon angesprochen. Nous avons constaté, il y a quelques jours à peine, combien la présidence allemande du Conseil se trouve en difficulté face à ce problème, ce que Mme Harms a mentionné plus tôt.
  • Kümmernisdie
  • LeiddasAndererseits könnte das wenige Geld, das sie erhalten, ihr Leid lindern. Mais le peu qui est donné peut soulager leur peine. Andererseits könnte das wenige Geld, das sie erhalten, ihr Leid lindern. Mais le peu qui est donné peut atténuer leur peine. Andererseits könnte das wenige Geld, das sie erhalten, ihr Leid lindern. Mais le peu qui est donné peut soulager leur peine.
  • Leidendas
    Viele der Gefangenen leiden an Tuberkulose, und die Todesstrafe existiert und wird vielfach angewandt. Bon nombre de prisonniers souffrent de tuberculose et la peine de mort existe et est souvent appliquée. Im Bereich des Wettbewerbs führt natürlich die Dominanz einiger weniger Unternehmen zu hohen Kosten, unter denen in erster Linie die Entwicklungsländer zu leiden haben. Quant à la concurrence, il est évident qu'une domination de quelques sociétés à peine fait grimper les coûts, ce dont les pays en développement sont les premières victimes.
  • Mühsaldie
  • Peine
  • Qualdie
  • Schmerzder
    Wir teilen den Schmerz der Opfer, aber es geht um mehr! Nous partageons la peine des victimes, mais il y a plus! Mit diesem richtigen Ton gelang es Ihnen, unseren Schmerz zu lindern. Grâce à ce ton, vous êtes en outre parvenu à atténuer notre peine. Nun, nach dem Schrecken, nach der Angst, nach dem Schmerz, kommt die Zeit des Zorns. Alors, après l'angoisse, après la peur, après la peine, vient le temps de la colère.
  • Trauerdie
    Srebrenica steht als Symbol für Horror und untröstliche Trauer. Srebrenica figure comme un symbole d'horreur et de peine inconsolable. Wir teilen ihre Trauer und ihren Schmerz und sind zugleich beeindruckt, mit welchem Mut und welcher Würde sie diese schwere Zeit ertragen. Nous partageons leur peine et admirons leur courage et leur dignité en ces moments difficiles. Ich teile ihre Sorge und ihre Trauer über die Verluste an Menschenleben und hoffe, dass die vermissten Fischer sicher geborgen werden können. Je partage leurs inquiétudes et leur peine quant à la perte de ces vies humaines et j'espère que les pêcheurs seront secourus.
  • Traurigkeitdie
  • Ungemachdas
  • Verdruß
  • Versuchder
    Es ist wirklich einen Versuch wert, dieses Konzept zu suchen. Cela vaut vraiment la peine d’essayer. Meine Schlussfolgerung lautet, ein Versuch lohnt sich. Ma conclusion est que cela vaut la peine d'essayer. Aber in jedem Fall lohnt es den Versuch. Cependant, il vaut certainement la peine d'essayer.
  • VerurteilungdieIm Falle einer Verurteilung müsste sie mit 40 Peitschenhieben, einer hohen Geldstrafe oder einer Haftstrafe rechnen. Si sa culpabilité est reconnue, elle risque 40 coups de fouet, une lourde amende ou une peine d'emprisonnement. Diesen Kindern und Jugendlichen drohen Gerichtsverfahren und die Verurteilung zu langjährigen Haftstrafen. Ces enfants risquent d'être jugés et condamnés à de lourdes peines de prison . Gleichzeitig bekräftigt die Europäische Union ihre Verurteilung jeder Art von Terrorismus. L'Union européenne souligne à nouveau son rejet absolu de la peine de mort.
  • weh
    Wenn wir diese Leute dort packen, wo es ihnen wirklich weh tut, nämlich an ihrem Portemonnaie, ist das weitaus effektiver, als höhere Freiheitsstrafen zu verhängen. Il serait beaucoup plus efficace de s' en prendre au point sensible de ces gens, c' est-à-dire à leur portefeuille, plutôt que de prévoir des peines de prisons plus sévères. Ich schließe meinen Beitrag erneut mit den Worten Shakespeares: "Verhütet, hemmt sie, lasst es nicht so sein. Dass Kind und Kindeskind Weh über euch nicht schrei'n." Je conclus en citant une fois de plus notre poète national : "Empêchez cela, résistez, ne le laissez pas faire, sous peine de subir les reproches de vos enfants et des enfants de vos enfants!"

Katso myös

Haussa juuri nyt

Ilmainen Sanakirja

Käännökset suomesta englantiin, ruotsista suomeen ja yli 20 muuhun kieleen

Ilmainen Sanakirja on ilmainen internetsanakirja. Käännökset yli 20 kielellä. Käytä tietokoneella, puhelimella tai tabletilla!

Käyttöehdot   Tietosuoja   Evästeasetukset   Ota yhteyttä

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaEestikeelne

Mindmax Cloudcity
Sisältö perustuu Wiktionaryn artikkeleihin.
Aineisto on käytettävissä Creative Commons Attribution-ShareAlike lisenssillä.
© 2004-2024 Ilmainen Sanakirja