Sanan omdat käännös hollanti-ranska
- carIls sont de nature politique car nous avançons. Politiek, omdat we in een nieuwe fase terechtkomen. J'en sais quelque chose, car je suis polonaise. Ik weet dat omdat ik uit Polen kom. J'ai demandé la parole car mon collègue Watson vient de parler. Ik heb om het woord gevraagd, omdat mijn collega Watson om het woord gevraagd heeft.
- parce queParce que la création a un créateur. Omdat de schepping een schepper heeft. Parce que le multilatéralisme est important. Omdat multilateralisme belangrijk is. Parce que le problème est loin d'être clos. Omdat het probleem nog allerminst uit de wereld is.
- à cause que
- puisquePuisque ces deux points ont été adoptés, j’ai voté en faveur de ce rapport. Omdat beide voorstellen zijn aanvaard heb ik vóór dit verslag gestemd. C'est une mesure de bon sens, puisque les ventes de bétail ont cessé. Dit is zinvol, omdat de verkoop van vee is stopgezet. Pourtant, la confiance dans ce secteur s'est effondrée et nous en connaissons la cause puisque nous en avons parlé si souvent : les enchères et l'incertitude générale. Toch is het vertrouwen in deze sector ingestort en wij weten de reden, omdat wij daar zo vaak over gesproken hebben: de veilingen en de algemene onzekerheid.
- à cause deDeux ans de détention au secret à cause de torture! Twee jaar geen contact met de buitenwereld omdat ze gemarteld was! J'ai pleuré - je l'avoue - à cause de mon - de notre - impuissance. Ik heb eerlijk gezegd ook gehuild omdat ik onmachtig was, omdat wij onmachtig zijn. Nous l'avons fait à cause des lacunes de la législation actuelle. We hebben dat gedaan, omdat er lacunes zijn in de huidige wetgeving.
- commeCette proposition a été critiquée par de nombreuses personnes comme étant insuffisante. Dit is door velen bekritiseerd omdat het ontoereikend zou zijn. Mais, comme on me l'a demandé, je les passerai toutes en revue. Omdat het mij echter gevraagd is, zal ik ze allemaal behandelen. Mais comme le temps presse, je ne vais pas le lire maintenant. Maar omdat de tijd dringt, zal ik het nu niet voorlezen.
- étant donné queJe comprends bien cela, étant donné que c' est toujours un long cheminement. Ik kan me dat ook voorstellen, omdat het altijd een langdurig gebeuren is. Étant donné que nous ne pouvons cautionner de telles politiques, merci de soutenir cet amendement. Omdat we zulke politieke praktijken niet kunnen steunen, vraag ik u dit amendement te steunen. Je ne souhaite pas en dire plus à ce propos, étant donné que l’on m’a demandé d’écourter mes réponses. Ik wil er niet veel over zeggen, omdat mij is gevraagd mijn antwoorden korter te maken.
- vu que